Ubuntu Türkiye

Ubuntu Türkiye'den => SUDO / Viki / Çeviri Konuları => Ubuntu Çevirileri => Konuyu başlatan: artera - 22 Ocak 2010 - 22:51:10

Başlık: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: artera - 22 Ocak 2010 - 22:51:10
Öncelikle herkese selamlar.

Linux dağıtımlarının ve uygulamalarının Türkçe ye çevirmenin eğlenceli olacağını düşündüm. Kolları sıvadım ve araştırmaya başladım, ama beklediğim gibi bir sonuç alamadım. Kafam çok karıştı.

mo, po, kbabel bilmem neler gerçekten bir şey anlamadım. Nasıl olacağı hakkında hiç bir fikir edinemedim, ee acemilik işte.

Şöyle sistematik bir şekilde olay nasıl dönüyor söyleyecek bir arkadaş var mı?

Bir de ben hep şöyle düşündüm. Dosya sisteminin içinde bir yerlerde bunlarla ilgili olan dosyalar üzerinde değişikler yapılmak suretiyle çevirinin gerçekleşeceği kanısı oluştu bende. Yanlış mı düşünüyorum? İnternette biraz araştırma yaptım bir çok tanımadığım ve yabancı olduğum şeyler le karşılaştım.

Bu konuda aydınlanmak istiyorum  ::)
Başlık: Ynt: çeviri hk. sorularım var!
Gönderen: umutubuntu - 22 Ocak 2010 - 22:53:40
Çeviri tayfasından arkadaşlar birazdan size dönerler :)
Başlık: Ynt: çeviri hk. sorularım var!
Gönderen: artera - 22 Ocak 2010 - 22:57:31
valla bu konular ya internette kıt bulunuyor ya ben bulamadım ya da buldum ama bulduğumun farkına varamadım :)
Başlık: Ynt: çeviri hk. sorularım var!
Gönderen: ubuntuki lilith - 22 Ocak 2010 - 23:31:22
Merhaba,
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/tr/+login buradan register bölümünden öncelikle launchpad'de bir hesap almanız gerekiyor. Size verdiğim bu link'ten hesap alıp etkinleştirdikten sonra girişinizi yaptığınızda zaten karşınıza Türkçe'ye çevrilen paketler dizisi çıkacak. Burada kırmızı renk çevrilmemiş kısmı yeşiller çevrilen bölümlerini gösterir, ilk sayfanın büyük çoğunluğu çevrilmiş gibi ilerleyerek dilediğiniz bir paketi seçebilirsiniz üzerine tıklamanız yeterli. Paketi açtığınızda yukarıdaki bölümlerden translating kısmından untranslated items diyerek aynı satırda change düğmesine basın ve çevrilmemiş cümleleri çevirmeye başlayın. Çevirilerinizden emin değilseniz çeviri cümlesinin altındaki "Someone should review this translation" yazan kutuyu işaretleyin ve sayfa sonunda save½continue düğmesine tıklayarak bir sonraki sayfaya ilerleyin. Hepsi bu kadar:) Kolay gelsin.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: XRumer - 07 Şubat 2010 - 18:44:08
Benim de bazı sorularım var:

1) Sadece ilk ekranda karşıma çıkan satırları çevirebiliyorum, istediğim yazılımı çeviri listesine nasıl ekleyeceğim ya da bu işten kim sorumlu?

2) Bazı satırları çeviriyorum ama galiba onaylanmamış görünüyor. Bunları kim onaylıyor ya da ben nasıl onaylayabilirim.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: Alquimista - 07 Şubat 2010 - 18:50:44
@artera'nın sormak istediği şöyle sanırım (böyle değilse ben sormak istiyorum=)

mesela Gnome panelimde "Yerler" kısmı var, ben o kısımda "Yerler" yazmasından hiç hoşlanmadım mesela. Onun yerine kendim farklı bir şey yazmak istesem bunu yapabilir miyim?

Tüm dağıtım için değil ama kişisel olarak yani. Bunu çok uzun bir süre araştırdım ama bir şey bulamadım konu hakkında. Bu vesile ile bende sorayım dedim.

Bu "Yerler" yazan yerin isimini değiştirebilir miyim? Ya da başka yerleri değiştirmek için bir yöntem var mı?
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: EsatYuce - 07 Şubat 2010 - 19:19:15
Alıntı yapılan: XRumer - 07 Şubat 2010 - 18:44:08
Benim de bazı sorularım var:

1) Sadece ilk ekranda karşıma çıkan satırları çevirebiliyorum, istediğim yazılımı çeviri listesine nasıl ekleyeceğim ya da bu işten kim sorumlu?

2) Bazı satırları çeviriyorum ama galiba onaylanmamış görünüyor. Bunları kim onaylıyor ya da ben nasıl onaylayabilirim.

C.1) Launchpad'deki Ubuntu 9.10 paketleri (https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/tr) sayfasından istediğin paketleri çevirebilirsin.

C.2) Çevirdiğin sözcükleri yaptıktan sonra sayfanın sağ alt kısmında bulunan "Save&Continue" butonuna tıklayıp sonraki sayfaya geçebilirsiniz.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: XRumer - 07 Şubat 2010 - 19:29:23
Save&Continue butonuna basıp geçiyorum ama çeviri listesinde çevirdiğim uygulamalar hala kırmızı görünüyor.


Mesaj tekrarı yüzünden mesajınız birleştirildi. Bu mesajın gönderim tarihi : 07 Şubat 2010 - 19:43:35

Ayrıca verdiğiniz linki zaten biliyorum, benim aradığım bazı yazılımlar o listede yok.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: heartsmagic - 07 Şubat 2010 - 19:46:57
Alıntı yapılan: AlmaMorena - 07 Şubat 2010 - 18:50:44
@artera'nın sormak istediği şöyle sanırım (böyle değilse ben sormak istiyorum=)

mesela Gnome panelimde "Yerler" kısmı var, ben o kısımda "Yerler" yazmasından hiç hoşlanmadım mesela. Onun yerine kendim farklı bir şey yazmak istesem bunu yapabilir miyim?

Tüm dağıtım için değil ama kişisel olarak yani. Bunu çok uzun bir süre araştırdım ama bir şey bulamadım konu hakkında. Bu vesile ile bende sorayım dedim.

Bu "Yerler" yazan yerin isimini değiştirebilir miyim? Ya da başka yerleri değiştirmek için bir yöntem var mı?

Orası olsa olsa gnome-panel bölümünde olur. Eğer yanlışım varsa çeviri grubundaki arkadaşlar beni düzeltsinler lütfen.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: Alquimista - 07 Şubat 2010 - 20:15:19
@heartsmagic, açıkcası 2 gün aradım bulayım diye hiçbir yerde bulamadım. İnternette de araştırdım bir şey göremedim. Yeri gelmişken danışayım dedim, bilgisi olan bir arkadaş paylaşırsa sevinirim gerçekten çok gerekli bir şey değil ama aklıma takıldı işte.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: heartsmagic - 07 Şubat 2010 - 21:04:58
@AlmaMorena, bu başlık kendi amacına hizmet etsin seni şöyle alalım :)
http://forum.ubuntu-tr.net/index.php/topic,16227.0.html
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: ubuntuki lilith - 07 Şubat 2010 - 21:11:41
Alıntı yapılan: AlmaMorena - 07 Şubat 2010 - 18:50:44
@artera'nın sormak istediği şöyle sanırım (böyle değilse ben sormak istiyorum=)

mesela Gnome panelimde "Yerler" kısmı var, ben o kısımda "Yerler" yazmasından hiç hoşlanmadım mesela. Onun yerine kendim farklı bir şey yazmak istesem bunu yapabilir miyim?

Tüm dağıtım için değil ama kişisel olarak yani. Bunu çok uzun bir süre araştırdım ama bir şey bulamadım konu hakkında. Bu vesile ile bende sorayım dedim.

Bu "Yerler" yazan yerin isimini değiştirebilir miyim? Ya da başka yerleri değiştirmek için bir yöntem var mı?

Bunu yapabiliyoruz kişisel olarak, daha önce ubuntu'da yapmıştım ben. Şu an Mint kullanıyorum alttaki panelde Menu yazıyor örneğin bunu Menü olarak şöyle değiştirdim. Menu kelimesinin üzerine sağ tık, açılan pencerede buton yazısı kısmında Menu silip Menü yazdım değişmiş oldu.


Mesaj tekrarı yüzünden mesajınız birleştirildi. Bu mesajın gönderim tarihi : Paz 07 Şub 2010 21:19:14 GMT-2

Alıntı yapılan: XRumer - 07 Şubat 2010 - 19:29:23
Save&Continue butonuna basıp geçiyorum ama çeviri listesinde çevirdiğim uygulamalar hala kırmızı görünüyor.

Ayrıca verdiğiniz linki zaten biliyorum, benim aradığım bazı yazılımlar o listede yok.
Bazı programlar listede direkt karşınıza çıkmayabilir, bunun için lütfen paket adını launchpad'deki arama motorundan arayın. Bunun dışında eğer Ubuntu'yu Türkçe'ye Çevirenler (
Alıntı Yaphttps://launchpad.net/~ubuntu-l10n-tr
ve Ubuntu Türkçeleştirme takımına (
Alıntı Yaphttps://launchpad.net/~ubuntu-tr-turkcelestirme-takimi
üye olursanız, siz de emin olduğunuz çevirileri onaylayabilirsiniz. Ayrıca kırmızı görünme sebebi çevirilerde hata bulunduğu durumlarda da çıkabiliyor özellikle %s, %d gibi yazımların sırasının ya da yazımının hatalı olduğu durumlarda.
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: Alquimista - 07 Şubat 2010 - 21:51:59
Kusura bakmayın, konuyu dağıttım. Çok teşekkür ediyorum yardımlarınız için =)
Başlık: Ynt: Çeviri hakkında sorularım var!
Gönderen: Fidel - 06 Mart 2010 - 01:32:43
Alıntı yapılan: artera - 22 Ocak 2010 - 22:51:10
Öncelikle herkese selamlar.

Linux dağıtımlarının ve uygulamalarının Türkçe ye çevirmenin eğlenceli olacağını düşündüm. Kolları sıvadım ve araştırmaya başladım, ama beklediğim gibi bir sonuç alamadım. Kafam çok karıştı.

mo, po, kbabel bilmem neler gerçekten bir şey anlamadım. Nasıl olacağı hakkında hiç bir fikir edinemedim, ee acemilik işte.

Şöyle sistematik bir şekilde olay nasıl dönüyor söyleyecek bir arkadaş var mı?

Bir de ben hep şöyle düşündüm. Dosya sisteminin içinde bir yerlerde bunlarla ilgili olan dosyalar üzerinde değişikler yapılmak suretiyle çevirinin gerçekleşeceği kanısı oluştu bende. Yanlış mı düşünüyorum? İnternette biraz araştırma yaptım bir çok tanımadığım ve yabancı olduğum şeyler le karşılaştım.

Bu konuda aydınlanmak istiyorum  ::)

po ve mo uzantıları ile ilgili ayrıntılı anlatım  PoEdit Çeviri Belleği (http://forum.ubuntu-tr.net/index.php/topic,7226.0.html) başlığında mevcut.