Askıdaki Çeviri

Başlatan hasanyılmaz, 26 Mart 2009 - 02:08:37

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

such

Fikir verebilir diye söylüyorum. Belgeler.org da Daemon terimini "Artalan Süreci" olarak tanımlamış. http://www.belgeler.org/sozluk/entr-d.html#Daemon

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: such - 28 Mart 2009 - 00:42:28
Fikir verebilir diye söylüyorum. Belgeler.org da Daemon terimini "Artalan Süreci" olarak tanımlamış. http://www.belgeler.org/sozluk/entr-d.html#Daemon

Yalnız süreç deyince bunun başı sonu olmalı. Bu ise programların, hizmetlerin görünmeyen bir şekli.

heartsmagic

TDK "artalan"ı tanımıyor ama :)
art varken artalan neden kullanılıyor acaba?
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

such

Alıntı yapılan: hasanyılmaz - 28 Mart 2009 - 00:49:01
Alıntı yapılan: such - 28 Mart 2009 - 00:42:28
Fikir verebilir diye söylüyorum. Belgeler.org da Daemon terimini "Artalan Süreci" olarak tanımlamış. http://www.belgeler.org/sozluk/entr-d.html#Daemon

Yalnız süreç deyince bunun başı sonu olmalı. Bu ise programların, hizmetlerin görünmeyen bir şekli.

Aslında evet haklısınız ama ben sadece orada yazılan fikir verebilir demek istemiştim. Daemon süreçten farklı evet bir arka plan servisi gibi bir şey.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: heartsmagic - 28 Mart 2009 - 00:51:34
TDK "artalan"ı tanımıyor ama :)
art varken artalan neden kullanılıyor acaba?

'artalan', 'background' için kullanılıyor. Ayrı ayrı halleri TDK'da bulunuyor.

OKAN

"Sistem Servisi" olabilir mi?

Mustinet

Askıdaki çeviri için (pulseaudio) daemon yerine art hizmet kullandım.
Seri yardımlaşma ve fikir paylaşımı için hızlı veya sabit bir iletişim şekli belirlesek güzel olur diye düşünüyorum.

Birde bu "Sink" için ne kullanacağıma bir türlü karar veremedim.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: Mustinet - 28 Mart 2009 - 01:04:02
Askıdaki çeviri için (pulseaudio) daemon yerine art hizmet kullandım.
Seri yardımlaşma ve fikir paylaşımı için hızlı veya sabit bir iletişim şekli belirlesek güzel olur diye düşünüyorum.

Birde bu "Sink" için ne kullanacağıma bir türlü karar veremedim.

TBD 'alıcı' karşılığını vermiş, tek kullanımda.

bytan

#33
Alıntı yapılan: Mustinet - 28 Mart 2009 - 01:04:02
Askıdaki çeviri için (pulseaudio) daemon yerine art hizmet kullandım.
Seri yardımlaşma ve fikir paylaşımı için hızlı veya sabit bir iletişim şekli belirlesek güzel olur diye düşünüyorum.

Birde bu "Sink" için ne kullanacağıma bir türlü karar veremedim.

Aşağıdaki iki link size yardımcı olur:

http://en.tr.open-tran.eu/
http://forum.ubuntu-tr.net/index.php/topic,3966.0.html
Umut en büyük kötülüktür; işkenceyi uzatır. - F.N.


Bir şey ne ise odur, bu kadar. Öyleyse, iki şey arasında bağdaşıklık varsa, bu aralarında iletişim kuruyorlar demek değildir.
"... kavrayışını bilgi ile derinleştir ..."
PF @ ST

heartsmagic

Alıntı yapılan: hasanyılmaz - 28 Mart 2009 - 00:54:25
Alıntı yapılan: heartsmagic - 28 Mart 2009 - 00:51:34
TDK "artalan"ı tanımıyor ama :)
art varken artalan neden kullanılıyor acaba?

'artalan', 'background' için kullanılıyor. Ayrı ayrı halleri TDK'da bulunuyor.

TDK'da göremiyorum ben "artalan"ı? TBD'de geçiyor sadece. Eğer konuya bahis kelime "art alan"sa onun anlamı farklı görünüyor TDK'da.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Mustinet

#35
Türkçeleştirmesi tamamlanan 4 uygulama askıdan indirildi. Sık kullanılan programların yanı sıra, genel bakışta eksikliği belirgin olan uygulamaların çevirilerine ağırlık verildi. Hızlı Kullanıcı Değiştiricisi ve Gösterge uygulamacığı gibi. Gözünüze ilişen bu tür uygulamalarda eksiklik görürseniz istekte bulunun ki çevirelim. :)

Askıdan İnenler:

1. pulseaudio9.0429 Mart 2009
2. gparted9.0429 Mart 2009
3. Gösterge Uygulamacığı9.0430 Mart 2009
4. Hızlı Kullanıcı Değiştiricisi Uygulamacığı9.0430 Mart 2009

canosayan

işinize karışmak olmasın. daha haddimize değil ama
Gösterge Uygulamacığı doğru bir tasvir mi? uygulamacığı böyle küçük sezer filmlerini hatırlatıyor.

Ayrıca wiki anasayfadaki hızlı bağlantılara eklendiniz.

Chmod bizim işimiz.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: canosayan - 31 Mart 2009 - 17:44:51
işinize karışmak olmasın. daha haddimize değil ama
Gösterge Uygulamacığı doğru bir tasvir mi? uygulamacığı böyle küçük sezer filmlerini hatırlatıyor.

Ayrıca wiki anasayfadaki hızlı bağlantılara eklendiniz.

application'dan kısaltarak applet üretmişler. Kullanılan bu applet tam bir uygulama değil de biraz küçüğü gibi. Araç çubuğuna iliştirilen simgelerden ulaşıyoruz.
Küçük Sezer filmlerini hatırlatıyorsa uygulamacık, bunun tam anlamında bir çeviri olduğunu düşünüyorum.

erginemr

"Uygulamacık" benim de içime sinmeyen bir sözcük. Sırf bu nedenle, forum içinde "applet" yazmak zorunda kalıyorum. "Panel eklentisi", ya da kısaca "eklenti" demeye ne dersiniz?

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: erginemr - 31 Mart 2009 - 17:56:07
"Uygulamacık" benim de içime sinmeyen bir sözcük. Sırf bu nedenle, forum içinde "applet" yazmak zorunda kalıyorum. "Panel eklentisi", ya da kısaca "eklenti" demeye ne dersiniz?

Ben de birçok karşılığı beğenmiyorum ama kullanıyorum. Eğer sırf beğendiğimiz ya da beğenmediğimiz için kelimelere farklı anlamlar yüklersek kavram kargaşasına sebep oluruz. (Plugin'in karşılığı olarak eklenti'yi kullanıyoruz.)

erginemr

Plugin'in eklenti olduğunu tabii ki biliyorum, ama "panel eklentisi" çevirisi fena değil gibi görünüyor.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: erginemr - 31 Mart 2009 - 18:30:28
Plugin'in eklenti olduğunu tabii ki biliyorum, ama "panel eklentisi" çevirisi fena değil gibi görünüyor.

Çalışan ana bir programın işlevselliğini arttıranlara eklenti diyoruz ancak bu panel bir program değil ki eklentisi olsun. Eklenti demek yanlış olur.

özgürubuntu

Ağ Yöneticisi Uygulamacığı %97 oranında çevrilmiş görünüyor.

Aut_onegotiate

bunun ne olduğunu bulamadım.

atomkarinca

Alıntı yapılan: özgür77 - 03 Nisan 2009 - 22:21:49
Ağ Yöneticisi Uygulamacığı %97 oranında çevrilmiş görünüyor.

Aut_onegotiate

bunun ne olduğunu bulamadım.

Büyük ihtimalle "auto_negotiate" tir onun doğrusu.

Mustinet

Alıntı yapılan: özgür77 - 03 Nisan 2009 - 22:21:49
Ağ Yöneticisi Uygulamacığı %97 oranında çevrilmiş görünüyor.

Aut_onegotiate

bunun ne olduğunu bulamadım.
farklı anlamları var, görüşmek bunlardan en açık olanı. Tam olarak sistemde nerede geçtiğini bilsek birşeyler diyebiliriz. Bir fikir veren olacaktır :)

Malik

Ben bişey sormak istiyorum. Ufak tefek yardımlarım olur diye dün askıdaki çeviriye baktım. Birkaç öneri verdim. Şİmdi @bytan arax onları onaylamış mı oluyor. Pek siteyi de anlamadığım için kafam karıştı.
Bir şey öğrenmek istediğimde dışarı çıkar ve benden daha çok bilen birisini bulur ona sorarım. Bazen çok kazık sorarım!!!

Linux bir felsefedir, felsefe öğretidir, öğreti bilim ve düşüncedir, bilim ve düşünce özgürlüktür, özgürlük ise linuxdur. Yani Linux herşeydir.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: chilekesh - 04 Nisan 2009 - 14:49:34
Ben bişey sormak istiyorum. Ufak tefek yardımlarım olur diye dün askıdaki çeviriye baktım. Birkaç öneri verdim. Şİmdi @bytan arax onları onaylamış mı oluyor. Pek siteyi de anlamadığım için kafam karıştı.

Önerileriniz hangi pakette?

Malik

örnek bir link verecektim unutmuşum. örneğin;

https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/jockey/+pots/jockey/tr/+translate?start=10

bunun gibi birkaç yerde daha var. bide neden benim msn adresim görünüyor?
Bir şey öğrenmek istediğimde dışarı çıkar ve benden daha çok bilen birisini bulur ona sorarım. Bazen çok kazık sorarım!!!

Linux bir felsefedir, felsefe öğretidir, öğreti bilim ve düşüncedir, bilim ve düşünce özgürlüktür, özgürlük ise linuxdur. Yani Linux herşeydir.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: chilekesh - 04 Nisan 2009 - 15:48:30
örnek bir link verecektim unutmuşum. örneğin;
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/jockey/+pots/jockey/tr/+translate?start=10
bunun gibi birkaç yerde daha var. bide neden benim msn adresim görünüyor?
https://launchpad.net/~malik-ercan44
Çevirileriniz onaylanmış görünüyor. Posta adresinizin görünmemesi için hesap ayarlarınızı düzenlemeniz gerekli.

Malik

@hasanyılmaz

gördüğüm kadarıyla bazı yerleri yanlış çevirmişim ve siz düzeltmişsiniz. Terimleri ne olarak çevireceğimi bazen kestiremeyebiliyorum. Zamanla alışırım diye düşünüyorum. Ama eğer işinizi zorlaştırıyorsam çevirilere karışmayayım
Bir şey öğrenmek istediğimde dışarı çıkar ve benden daha çok bilen birisini bulur ona sorarım. Bazen çok kazık sorarım!!!

Linux bir felsefedir, felsefe öğretidir, öğreti bilim ve düşüncedir, bilim ve düşünce özgürlüktür, özgürlük ise linuxdur. Yani Linux herşeydir.