Türkçeleşmesini istediğiniz ya da eksiği olan programlar

Başlatan hasanyılmaz, 02 Şubat 2009 - 12:43:52

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

hasanyılmaz


heartsmagic

Nitro Tasks için acaba çeviri yapılabilir mi? Hani bu konuda uygulamalarımız pek yeterli gibi değil. Uzun zamandır hafif ve amaca yönelik bir uygulama arıyordum. Bir süre tarayıcılar üzerinden hallettim işimi fakat yavaşlık sorunu beni harici bir uygulamaya itti.

http://nitrotasks.com/
https://launchpad.net/nitrotasks

Ancak anladığım kadarıyla Launchpad üzerinden yapılmıyor çeviri. Doğrudan kaynaktan yapılıyor da olabilir. Evde olmadığım için teyit edemiyorum, unutmadan hemen geçeyim dedim sadece.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

hasanyılmaz

Görev yönetimi konusunda Tasque ve Astrid var ama farklı özelliklerde tabi. Nitro'nun Türkçe çevirisi yapılmış ama güncelleme gerekiyor. Çeviri paketlerini göremedim ben de, sordum Launchpad'teki paket sahibine. Bir yol gösterir sanırım.

heartsmagic

Çevirisi yapılmışsa tamamdır. Tasque'ı çok kısa bir süre kullandım fakat istediğimi vermedi. Astrid'i hiç duymamıştım, Android için adı geçiyor ama Linux tarafı da varsa bilemiyorum. Haddizatında Wunderlist Linux sürümü çıkarttı fakat o da bana fazlaca hantal geliyor nedense. Nitro bu açığı kapattı benim adıma ve hızlı gelişiyor gibi. Ubuntu One ve Dropbox eşlemesi de eklendi, gerçi biraz çuvallamış gibi o konuda yeniden yazıyorlarmış o bölümü.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

krwlng

Ben mi yanlış gördüm bilemiyorum ama Nitro için lisan dosyasında çevrilecek alan 14-15 satırdan fazla değil, eğer ki öyleyse hemen güncel bir çeviri yapabiliriz.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

hasanyılmaz

@krwlng

Çevrilecek kısımda sorun yok. Ancak çeviri github.com üzerinde. Henüz burada nasıl dosya paylaşımı yapılacağı üzerine düşemedim. Github ile aranız iyiyse hemen halledebiliriz.

heartsmagic

Evet, çevrilecek alan çok değildir zira fazlaca bir şey barındırmıyor uygulama. Gerçi 14-15 satırdan fazlasını beklerdim ama o kadar yere bile sığdırmış olabilirler. Bir ara ben el atayım diye geçti içimden fakat şu günlerdeki durumun nedeniyle hiç yanaşmadım.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Raven

Başlatıcıdaki firefox simgesinin üzerine gelince firefox web browser yazıyor ve bu önceki sürümdede böyleydi. Birde ubuntu yardım menüsü Türkçe-İngilizce karışık şekilde.

ibrahimcelik

@Raven Ubuntu yardım menüsünü ben çevirmeye çalışıyorum. Yarısından fazlası çevrilmemiş durumda hala ama. Elimden geldiğince çabuk bitirmeye çalışacağım :) Firefox'a gelince, onu herhalde herkes çeviremiyor. Kendi çeviri takımı olabilir o konuda pek bilgim yok.

hasanyılmaz

@Raven

Firefox çevirileri kendi yürütüyor. Yardım bölümü çeviri paketi ise çok büyük. Yardım çevirileri aynı zamanda Askadaki öncelikli çeviri paketi. İbrahim'in katkısı büyük. Diğer çeviri gönüllülerinin de yardımıyla bir iki ay içinde biteceğini düşünüyorum.

ibrahimcelik

Aslında yardım menüsünü özellikle Ubuntu'ya benim gibi yeni yeni alışanların çevirmesi onların da yararına olur. Çevirirken aynı zamanda ne ne işe yarar onları da öğreniyor insan  ;)

hasanyılmaz

Sisteme her yeni alışan çeviriye ilgi duymuyor. ;) Diğer çevirilere oranla dizgilerinde daha fazla kelime ve cümle var. Türkçeleştirme zaman alacak. Yardım belgeleri çok faydalanılan bir kaynak değil genelde ama Ubuntu'nun Yardım belgesinden öğrenilecek çok şey var. İşimiz bittiğinde güzel bir kaynak daha olacak yeni kullanıcılara..

if

Alıntı yapılan: hasanyılmaz - 22 Mayıs 2012 - 03:34:34
Alıntı yapılan: if - 22 Mayıs 2012 - 03:00:25
Şu an Türkçe desteği yok: http://www.cgsecurity.org/wiki/FewLang

Türkçe desteği yok derken kasıt Viki sayfaları mı?
Wiki sayfası değildi. En azından wiki Türkçeleştirilebilinir diye verdim o bağlantıyı.

ibrahimcelik

@hasanyılmaz, doğru aslında forum kullanıcılar için gayet yeterli bir kaynak olduğu için pek kimse başvurmaz gibi geliyor bana da ama tabi 5 yıl desteklenecek bir sürümün mümkün olduğunca her şeyiyle çevrilmesi güzel olur. :) Hem de dediğin gibi çeviri bittiğinde kullanıcıların internet erişimi olmadığında da kullanabilecekleri güzel bir kaynağımız olacak. Şu mezuniyeti bir atlatayım da ben de yoğunlaşacağım çeviriye inşallah :)

krwlng

@heartsmagic, nitrotask için https://www.box.com/s/406328eddb6f31cba067 bağlantısına çevirisini yaptığım mo dosyasını yükledim, deneyebilirsiniz, kaynak lisan dosyasını git üzerinde kodlara bakarak bulamadım illa ki eşleştirme yapmak gerekiyor sanırım, ama launchpad üzerinde http://bazaar.launchpad.net/~cooperjona/nitrotasks/quickly_trunk/files/head:/po/ bağlantısı ile elde ettim, daha önce hazırlamıştım ama forumda sorun vardı.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

Raven


heartsmagic

Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

ibrahimcelik


heartsmagic

@krwlng, sana zahmet verdirmişiz fakat çeviriyi kullanmak isterken zaten bir çeviri olduğunu fark ettim. Tabi etkin değil kendisi ve uygulamadaki çeviriler bölümünde de Türkçe falan yoktu zaten. Nasıl fark ettiğime gelirsek. .mo dosyasını kopyaladım ilgili dizine fakat uygulama Türkçe'ye geçmedi. Sonra biraz bakındım.

/usr/share/nitrotasks/media/src/js/translations/turkish.js

isminde bir çeviri dosyası var. Fakat uygulamayı Türkçe olarak açamadım bir türlü. Bir ara vakit olunca bakınmaya çalışacağım.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

krwlng

@heartsmagic, öncelikle estağfurullah ne zahmeti zevk duyarım bu tip işlerden. Normalde js olarak değil de pot dosyası olarak bulabildim ben, yani mo dosyasını orijinal pot dosyasına göre çevirip derledim, uygulamaların lisan dosyalarını kullanma mantığı bildiğin üzere biraz farklı, "/usr/share/nitrotasks/media/src/js/translations/turkish.js" olabileceği gibi "/usr/share/local/nitrotasks" dizini altında da bulunabiliyor, tabi yoksa ona bir şey diyemem fakat olmasa neden bir po dosyası oluşturulsun, onu da bilemiyorum. Sanırım benim verdiğim mo dosyası uygulamanın ana lisan dosyası fakat sizin js dosyası arayüz için ayrıca belirlenmiş bir dosya sanırım. Ben ayrıca bir bakıyım buna neymiş ne değilmiş :)
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

heartsmagic

/usr/share/local değil de dil dosyalarımızın bulunduğu dizinlerde yok dosyalar. Gördüğüm dil dosyaları adresleri onlardı. Sen de bir bak durumu anlamış olalım.
Tekrar teşekkürler.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

alquirel

Ben Türkçe olarak açabildim.
İlk açmamda "Seçenekler"den Türkçeyi seçmiş olmama rağmen Türkçe olmuyordu ama kapatıp açtıktan sonra Türkçe açılmaya başladı.



Bu arada uçbirimden açınca şöyle bir yazı çıkıyor :)

ibrahim@ibrahim:~$ nitrotasks
Disclaimer: I'm an idiot, suck at python and am 15 years old. If Nitro for Linux sucks, you'll know why.


krwlng

Bu lisan mevzunu çözdüm fakat farklı bir yoldan, öncelikle uygulamanın pot dosyası artık kullanılmıyor bu yüzden mo dosyası işe yaramıyor, ancak bir sorun da uygulamanın kendinde mevcut, öyle ki gui tabanında tr ibaresini okumasını engelleyen bir durum var, bunu turkish.js dosyasının içeriğini english.js dosyasına aktararak çözüyoruz. "jqueryui": "en", bölümünün bu şekilde kalması daha mantıklı olur, çünkü bazen gui yapısı lisanı okurken tr'yi algılamada sorun çıkarıyor, bu şekilde nitrotasks lisan sorunu çözülmüş oldu. Tam bunu yazarken aklıma başka bir fikir geldi onu da yazayım, hatta diğerinden daha kolay, english.js dosyasına hiç dokunmadan turkish.js dosyasındaki "jquery.ui.datepicker-tr.js" bölümünü "tr" olarak değiştirince de sorun çözülüyor, çünkü bir önceki sürümlerden kaldığını düşündüğüm "jquery.ui.datepicker-tr.js" dosyası bu sürümde mevcut değil.

Bu arada uygulama çok hoşuma gitti, wunderlist kullanmıştım daha önce fakat bu ondan çok çok iyi, sanırım kullanırım, teşekkürler @heartsmagic.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

alquirel

@krwlng,

Başta ben de senin gibi yapmayı düşünüyordum, dosya isimlerini takas ederek yapacaktım.
Ama baktım uygulama Türkçe açılmaya başladı, vazgeçtim :)

heartsmagic

@alquirel, sen nasıl açtın Türkçe olarak?
@krwlng, asıl ben teşekkür ederim, dil sorununu çözmüş olduk böylece.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.