Türkçeleşmesini istediğiniz ya da eksiği olan programlar

Başlatan hasanyılmaz, 02 Şubat 2009 - 12:43:52

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 5 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Yiğit Ateş

Çeviriyi denetleyip, eksiklerini tamamladım. @krwlng'e çok teşekkür ediyorum. Geliştiricinin e-posta adresini bulamadığımdan Sourceforge üzerinden iletişime geçtim, yakında eklenir programa.

setare

Arkadaşlar teşekkürler ve elinize sağlık. Bu kadar kısa sürede ilgileneceğinizi tahmin etmiyordum.

garafatma

Bende şimdi sizlere yardım etmek açısından, wally programının türkçeleştirmesine başlamak istedim ancak nereden başlayacağımı bulamadım :S Paketi bulup translations'a bastığımda herhangi bir çevirinin başlamadığını yazıyor ama nereden başlatacağımı bilemedim
Bira, Tanrı'nın bizi sevdiğinin ve eğlenmemizi istediğinin kanıtıdır.

>-- Askıdaki Çeviri --< Ubuntu Türkçe Çevirilerine Sizde Destek Olun
Elveda metal müziğin tanrısı... \m/ Ronnie James DIO: 1942 - 2010

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 21 Haziran 2010 - 16:13:57
Çeviriyi denetleyip, eksiklerini tamamladım. @krwlng'e çok teşekkür ediyorum. Geliştiricinin e-posta adresini bulamadığımdan Sourceforge üzerinden iletişime geçtim, yakında eklenir programa.
Çeviri, geliştiricisi tarafından onaylandı. Sonraki sürümde yer alacak :)
Alıntı yapılan: keiser_soze - 22 Haziran 2010 - 10:10:38
Bende şimdi sizlere yardım etmek açısından, wally programının türkçeleştirmesine başlamak istedim ancak nereden başlayacağımı bulamadım :S Paketi bulup translations'a bastığımda herhangi bir çevirinin başlamadığını yazıyor ama nereden başlatacağımı bilemedim
Wally çevirilerinin Qt Linguist üzerinden yapılması gerekiyor.

58zarali


Yiğit Ateş

Shotwell çevirisine başlamayı düşünüyorum, kullanan var mı yoksa sadece ben mi kullanıyorum? Kullanan yoksa boşa uğraşmayalım.

ubuntuki lilith

Yoksa bile kullanmayı düşüneceklerdir belki önümüzdeki günlerde  :P
Çevirelim bence.

Yiğit Ateş

Shotwell çevirisi tamamlanıp geliştiricilerine yollanmıştır. Yeni sürümü beklemeden çeviriyi kullanmak isteyenler http://ubuntuone.com/p/9n8/ bağlantısından çeviriyi indirip /usr/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine atarak kullanabilirler. Çeviriyi 0.6 sürümü için yaptım, 0.5 ile ne kadar uyumlu bilmiyorum. 0.5 sürümünü kullanan arkadaşlar geri bildirimde bulunursa sevinirim.

ubuntuki lilith


ScaryMan


krwlng

Comix çevirisine başlamıştım bir süre önce, şuan %98 de tamamlayıp kontrol ettikten sonra geliştiriciye göndereceğim. Manga ve çizgi roman okuyanlara tavsiye ederim, Zip, Rar, Tar ve görüntü dosyalarını okuyabilen güzel bir gösterici.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

ubuntuki lilith

Elinize sağlık, güzel katkılarda bulunuyorsunuz. Devamı dileklerimle...

krwlng

Sağolun. Boş kaldıkça hem ingilizcemi geliştirmek hemde açık kaynak projelere destek olmak için çabalıyorum.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

bilisimfevzi

Bazı kısımlar biraz tarzanca da olsa 22 dile çevrilmiş Hugin Panorama Stitcher yazılımını Türkçe'ye çevirmekteyim. Şu anda %67 de. Bu hafta içinde biter diye düşünüyorum. Ondan sonra Boxee'nin kullanım kılavuzuna devam edeceğim.

Bu arada güncel sürüm 2010.0 ama Ubuntu'da 2009.2 bu biraz kafamı karıştırdı.
(Pardus'ta güncel) ::)

krwlng

Comix çevirisi bitti ve geliştiriciye gönderildi. Sonraki sürümü beklemek istemeyen arkadaşlar, http://www.box.net/shared/z4nb6kl8vg adresindeki dosyayı, /usr/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizinine yönetici yetkileri ile atarak Comix'i Türkçe kullanmaya başlayabilirler.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!


krwlng

Sağolun, sizin yaptıklarınızın yanında yalnızca küçük bir katkı.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

lsari86

Arkadaslar öncelikle boyle bir baslık actıgınız içn çok tesekkur ederim
Emacs ın kaynak koddn(kendi sitesinden indirilip) kurulması ve kullanılması ile ilgil bir Türkçe döküman hazırlanabilir ve Emacs tutorial ları Türkçeye çevrilebilir ise eminim buyuk ses getirecek türde bir çalışma olabilir.
Keza Emacs ile ilgili olarak malesef ki mevcut Türkçe dökümanlar yetersiz kalmakda.
Kolaylıklar...

Yiğit Ateş

Şu anda yeni sürüm çevirileri ile ilgilendiğimiz için tüm belgeleri çevirmeye vaktimiz yok ama çevrilmesini istediğiniz çok önemli bir belge varsa araya sıkıştırılabilir sanırım :)

heartsmagic

Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

krwlng

Yeni bir Mini günlük uygulaması olan, twitter ve identi.ca giriş desteği bulunan hafif ve çok hoş bir uygulama olan Hotot uygualamasının Türkçe çevirisini tamamladım, geliştiriciye gönderdim. Sonraki sürümü beklemek istemeyenler; http://ubuntuone.com/p/M9S/ adresinden hotot.mo dosyasını indirip /usr/share/locale/tr/LC_MESSAGES dizini içerisine atarlarsa Hotot uygulamasını bir sonraki açılışında Türkçe olarak kullanabilirler. Hotot PPA ve yükleme bilgisi aşağıda.

sudo add-apt-repository ppa:hotot-team

sudo apt-get update && sudo apt-get install hotot


Yeni Not: Bugün aldığım e-posta ile hotot kaynaklarına Türkçe dil dosyasının eklendiğini öğrendim, revision 014749ddf9 sürümünden itibaren hotot Türkçe olarak kullanılacak.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

Yiğit Ateş

@krwlng, eline sağlık da seni artık çeviri tayfasında görsek :)

krwlng

Yiğit Ateş, bende istiyorum aslında fakat belirli bir zaman ayıramadığım için bu işe, böyle anlık çeviriler ile destek olmaya çalışıyorum, hem herkes launchpad çevirisi yapmaya başlayınca böyle arada kalmış güzel uygulamaların çevirisi olmuyor. Bu çeviriyi de dün gece aklıma esti çevirdim, yani aklına esince çeviri yapan biri çeviri tayfasına uymayabilir :)
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!

ubuntuki lilith

Çeviri için ellerine sağlık krwling, bir de aklına esip SUDO'ya yazı yazacak ve aklına esip de wikide derleme düzenleme yapacak kişiler olsa ne güzel olurdu. Duyurulur :) İlla ki tayfa olmaz gerekmez, bu konudaki katkıları aklına esen üyelerden bekliyoruz :D

krwlng

Bu konu içerisinde eski mesajlarımdan birinde çevrilmesini önerdiğim yarım kalan gWaei japonca sözlük çevirisini tamamladım. http://ubuntuone.com/p/MA6/ adresinden çeviriyi indirebilirsiniz. çeviri geliştiriciye gönderildi, diğer çevirilerde olduğu gibi daha önce kullanmak isteyenler çeviri dosyasını /usr/share/locale/tr/LC_MESSAGES konumuna kopyalayarak gWaei uygulamasını Türkçe kullanmaya başlayabilirler. gWaei uygulamasında teknik terimlerin fazlalığı sebebiyle birkaç yerde basit Türkçe terimler ve uzun sıkıcı anlatımlar yerine basit anlaşılabilir anlatımlar tercih ettim.
http://twitter.com/yusuFBrn

Ali İsmail Korkmaz, FENERBAHÇE Yıkılmaz!