Hatalı Çeviriler

Başlatan Bedreddin, 23 Aralık 2008 - 16:27:05

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

moons94

https://translations.launchpad.net/ubuntu/yakkety/+source/baobab/+pots/baobab/tr/62/+translate

https://translations.launchpad.net/ubuntu/yakkety/+source/baobab/+pots/baobab/tr/63/+translate

buradaki Zoom_in ve Zoom_out kelimelerini

Yakınlaşt_ır ve Uzakla_ştır olarak çevirmek bence saçma.

Zoom_in ve Zoom_out ayrı yazılma sebebi araların da boşluk olması. (Zoom in, Zoom out)

Önerim "Yakınlaştır, Uzaklaştır" olmasıdır.
AMD GPU %100 FAN: CTRL + ALT + T
aticonfig --pplib-cmd "set fanspeed 0 100"

plazma

[mention=620732]@moons94[/mention] launchpad e giriş yapıp direk "New suggestion:" yeni öneriyi gönderebilirsiniz.

hsnnsnc

#777
Merhaba,

firefox.desktop dosyası içinde ki bir çeviri hatasından dolayı Mozilla Türkiye ekibinden Sayın Selim Şumlu' ya elektronik posta yolladım ve

Desktop Action new-private-window]
Name=Open a New Private Window
Name
=Yeni bir pencere aç

olarak çevrilmiş olan kısmın,

Name
=Yeni gizli pencere aç

olarak değiştirilmesini rica ettim. Hatanın kendilerinden kaynaklanmadığını ve bu çeviri hatasının Ubuntu Çeviri ekibinin düzeltmesi gerektiğini söyledi. İlgilisi bu küçük çeviri hatasını düzeltirse iyi olur.

Teşekkürler.


Mesaj tekrarı yüzünden mesajınız birleştirildi. Bu mesajın gönderim tarihi : 24 Kasım 2018 - 21:16:53

Alıntı yapılan: hsnnsnc - 24 Kasım 2018 - 02:18:22
Merhaba,

firefox.desktop dosyası içinde ki bir çeviri hatasından dolayı Mozilla Türkiye ekibinden Sayın Selim Şumlu' ya elektronik posta yolladım ve

Desktop Action new-private-window]
Name=Open a New Private Window
Name
=Yeni bir pencere aç

olarak çevrilmiş olan kısmın,

Name
=Yeni gizli pencere aç

olarak değiştirilmesini rica ettim. Hatanın kendilerinden kaynaklanmadığını ve bu çeviri hatasının Ubuntu Çeviri ekibinin düzeltmesi gerektiğini söyledi. İlgilisi bu küçük çeviri hatasını düzeltirse iyi olur.

Teşekkürler.

Merhaba,

Bu konu ölmüş. Keşke gömselermiş, ortada zombi gibi kalmış bende bilmeyerek dürtmüş oldum. Kusura bakmayın.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: "hsnnsnc"Bu konu ölmüş. Keşke gömselermiş, ortada zombi gibi kalmış bende bilmeyerek dürtmüş oldum. Kusura bakmayın.
Düzeltilmiş mi acaba?

ırmak

Anlaşılmaz/anlamsız ve yanlış olduğunu düşündüğünüz çevirileri aktarırsanız bulup düzenleyebiliriz.
Birkaç gün önce Misc için Çeş önerisine denk geldim. Bence bu oldukça anlaşılmaz bir kısaltma olmuş. Bazen birebir çeviri yapılırken bu gibi durumlar atlanabiliyor.

Görürseniz söyleyebilirsiniz özetle:)

[eklenti yönetici tarafından silindi]