Ubuntu Çeviri Tayfasına katılmak ister misiniz?

Başlatan hasanyılmaz, 19 Kasım 2008 - 14:25:00

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 4 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

aniceman

#175
arkadaşlar bu launchpad e girdiğimde gördüğüm çevirinin tamamlanmasına az kalmış önerilerden ya da askıdaki çeviri konusundan girip çeviriler yapmaktaydım. lakin yeni fark ettim; çevirmek için girdiğim uygulamaların ana başlığı ubuntu imiş. şimdi şöyle bir şey takıldı kafama.

bu programların bir çoğu diğer linux paketlerinde de kullanılıyor ve bizim çevirilerimiz launchpad in sisteminden anladığım kadarı ile diğer pakatlerin çevirilerine yansımıyor. (yanılıyor muyum)

diğer linux pakatleri de (tahmin etmek zor değil) yine çeviri çalışmaları yapıyorlardır. dolayısıyla her uygulama için her dağıtıma ayrı çeviri yapılması çift dikiş olmuyor mu (yani dağıtımın birinde herhangi bir şeye siyah derken birinde kara denilmesi...)

bu şekildeki bir uygulama çift dikişin yanı sıra kaynak ve işgücü israfı olmaz mı?

(sorular sabah çeviri yaparken fark etiğim, zihnimin kendi kendine sorduğu, cevap arayıp da bulamadığı dolayısıyla kafama takılan sorulardır. cümlelerden hesap soruyormuş gibi anlaşılmasın, zihnim bana bu şekilde soruyor = )

son olarak
çaylak çeviri takımına başvuru için launchpad özgeçmişim :)
http://launchpad.net/~aktash
(küçük de olsa yardımcı olabilecek bir çalışmam olmuş ise, aranızda olmaktan mutluluk duyarım)
dedi ve koşarak uzaklaştı genç adam...

ubuntuki lilith

#176
Düşünceniz akla gelir bir şey yalnız pek tahmin etmiyorum ki düşündüğünüz gibi olsun. Çünkü ubuntu başlığında olma sebebi ubuntu ile birlikte geliyor olması. Bu nedenle ubuntu başlığı altında ama bunun dışında launchpad'de ubuntu içerisinde kullanılabilen lakin direkt ubuntu CD'si ile gelmeyen paketlerin çevirilerini de yapabiliyoruz. Sizde çeviri yapma azmi oldukça net gözüküyor. Karma puanınız zaten yeterli burdan söz verin ona göre sizi takıma alalım :P

aniceman

Siz çeviri yapma azmi olduğunu netçe görüyorsanız bana söz vermekten başka bir şey düşmez zaten =)
(son ingilizce dersimin üzerinden 12 yıl geçti. bu nedenle başlarda çeviri konusunda şüpheliydim ama çevirilerimin genelinin kabul edildiğini görünce çorbada bir parça da olsa tuzum olduğunu hissettim. yani kovulmadıkça çeviriye devam =))
dedi ve koşarak uzaklaştı genç adam...

ubuntuki lilith

Benim de neredeyse bir o kadar geçti:) Sorun değil önemli olan katkı sunmak, çeviri önerileri bile tam çevirilere yol gösterici oluyor. O halde hoşgeldiniz.

cevaps

Şimdi farkına vardım bu çeviri işi iki taraflı zor. Birincisi çevirilen dile hakim olmak, ki onu zaten biliyordum. Az önce öğrendiğimse işletim sistemine de hakim olmak gerekliymiş. Yeni Ubuntu kullanmaya başlamış biri olarak "bir kaç cümle çevireyim de faydam olsun" diyip launchpad'e üye oldum. Ama daha ilk çeviride takıldım :) Kelimeleri kullanıldıkları yerlere göre kullanmak gerekliymiş. Tebrik ederim sizi.

Çevirmeye çalıştığım "Granting Rights" tı ancak bu cümle kullanıldığı yere göre değiştiği için benim gibi yeniler işin içinden çıkamıyor. "Yetki Veriliyor" mu yoksa "Yetki Onaylanıyor" mu, ancak işletim sistemine hakim olan ve cümlenin geçtiği yeri bilenler çevirebilir. O yüzden size yardımcı olamıyoruz çoğu çevirilerde. Ama kalbimiz sizinle :)

ubuntuki lilith

cevaps'a cevap:)
Öncelikle tayfa ve takım arkadaşlarım adına teşekkür ederim. Aslında göründüğü kadar zor değil, çevirilere yardım etmeye karar verdiğiniz andan itibaren çevirilerde çok da ikileme düşülmeyecek paketlerden başlayıp, hem çevirdikçe öğrenir hem de yapılan çevirileri gördükçe bazı kullanımları farkında olmadan aklınıza yerleştirmiş olursunuz.

Fidel

Bu gece fiilen çeviri yapmaya başladım. Zaman ayıracağımdan kuşkunuz olmasın. Çeviri Tayfası'na katılmak istiyorum. Şu anda ulaşan bir özel mesaja göre Çaylak tayfadan başlamam daha uygun olacak.

Sevgiler.

https://launchpad.net/~keser-ayhan

eribol

#182
Elimden geldiğince yardım etmek isterim. Şu an tatildeyim, yani pek takılamıyorum bilgisayara.
https://launchpad.net/~mehmeteribol

ubuntuki lilith

Bir üstteki iletide olduğu gibi launchpad hesabınızın linkini buraya yazarsanız daha iyi olur. İletinizde düzenleme ile yapabilirsiniz.

nazan

Çaylak Takımına girmişim :) sıra çaylaklıktan kurtulmaya geldi.. teşekkürler
Ubuntu 10.04 Lucid Lynx Beta

ubuntuki lilith

Evet öyle oldu, şimdi ayda 500 karma puanı yapmaya geldi  ;)
Bu sanıldığı kadar zor değil zaten 50 karma puanı bir gecede bile yapılabiliyor.

Fidel

Alıntı yapılan: Fidel - 30 Ocak 2010 - 02:07:37
Bu gece fiilen çeviri yapmaya başladım. Zaman ayıracağımdan kuşkunuz olmasın. Çeviri Tayfası'na katılmak istiyorum. Şu anda ulaşan bir özel mesaja göre Çaylak tayfadan başlamam daha uygun olacak.

Sevgiler.

https://launchpad.net/~keser-ayhan

Karma puanım 112 olmuş. Çaylak olmayı hakettim galiba.  ;)

zulfikarozmeral

Merhaba,

çeviri tayfasına katılmak istiyorum.

launchpad adresim aşağıdadır.
https://launchpad.net/~zozmeral

ubuntuki lilith

Alıntı yapılan: zulfikarozmeral - 07 Şubat 2010 - 23:05:24
Merhaba,

çeviri tayfasına katılmak istiyorum.

launchpad adresim aşağıdadır.
https://launchpad.net/~zozmeral
Hoş geldiniz, çevirilerinizde başarılar dileriz. Çevirilerde 50 karma puanını aştığınızda çaylak çeviri takımımıza, 500den sonra da çeviri tayfamıza katılabilirsiniz. Ubuntu çevirileri bölümümüzde çeviri işlemlerine dair sorularınıza yanıt bulabilirsiniz.

atakli

Bu karma puanı nedir? Karma puanım olmadan bende çevirilere destek vermek istesem bunu nasıl yapabilirim.

ubuntuki lilith

Sanırım burayı okumak faydalı olacaktır. Çeviri yapmak için öncelikle Launchpad.de bir hesap açmalısınız sonrasında türkçeye çevrilen paketlerden istediğinizden başlarsınız, zaten çeviri yaptıkça karma puanınız da yükselecek ama elbette tayfamıza girmeden de çeviri yapabilirsiniz. Yalnız daha etkin çeviriler yapmak için launchpad.deki ubuntu türkçeleştirme takımına girmenizde fayda var. Başlıklarımızı detaylı incelerseniz daha detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz.

atakli

Cevap için teşekkürler. O sitedeki Ubuntu Türkçeleştirme takımına nasıl üye oluyoruz?

ubuntuki lilith

Launchpad hesabınızla girişinizi yaptıktan sonra http://launchpad.net/~ubuntu-l10n-tr ve launchpad.net/~ubuntu-tr-turkcelestirme-takimi sayfalarını ziyaret ediniz, sanırım "Join this team" diye bir bölüm vardı oradan katılıyorsunuz, böylelikle çevirilerde onaylama da yapabileceksiniz, aksi halde sadece öneri yapabilirsiniz.

atakli

Alıntı yapılan: ubuntuki - 07 Şubat 2010 - 23:28:33
Launchpad hesabınızla girişinizi yaptıktan sonra http://launchpad.net/~ubuntu-l10n-tr ve launchpad.net/~ubuntu-tr-turkcelestirme-takimi sayfalarını ziyaret ediniz, sanırım "Join this team" diye bir bölüm vardı oradan katılıyorsunuz, böylelikle çevirilerde onaylama da yapabileceksiniz, aksi halde sadece öneri yapabilirsiniz.

Teşekkürler. Keşke herkes sizin gibi böyle iyi niyetli olsa.

BayboraKaan

Alıntı yapılan: atakli - 07 Şubat 2010 - 23:33:09
Alıntı yapılan: ubuntuki - 07 Şubat 2010 - 23:28:33
Launchpad hesabınızla girişinizi yaptıktan sonra http://launchpad.net/~ubuntu-l10n-tr ve launchpad.net/~ubuntu-tr-turkcelestirme-takimi sayfalarını ziyaret ediniz, sanırım "Join this team" diye bir bölüm vardı oradan katılıyorsunuz, böylelikle çevirilerde onaylama da yapabileceksiniz, aksi halde sadece öneri yapabilirsiniz.

Teşekkürler. Keşke herkes sizin gibi böyle iyi niyetli olsa.

Daha önce başkaları tarafından terslendiniz mi?
Eğer böyle bir şey olduysa lütfen link verebilir misiniz?

atakli

Alıntı yapılan: DevilTUX - 07 Şubat 2010 - 23:45:39
Alıntı yapılan: atakli - 07 Şubat 2010 - 23:33:09
Alıntı yapılan: ubuntuki - 07 Şubat 2010 - 23:28:33
Launchpad hesabınızla girişinizi yaptıktan sonra http://launchpad.net/~ubuntu-l10n-tr ve launchpad.net/~ubuntu-tr-turkcelestirme-takimi sayfalarını ziyaret ediniz, sanırım "Join this team" diye bir bölüm vardı oradan katılıyorsunuz, böylelikle çevirilerde onaylama da yapabileceksiniz, aksi halde sadece öneri yapabilirsiniz.

Teşekkürler. Keşke herkes sizin gibi böyle iyi niyetli olsa.

Daha önce başkaları tarafından terslendiniz mi?
Eğer böyle bir şey olduysa lütfen link verebilir misiniz?

Neresi için geçerli bu? Tüm okul hayatı mı? iş hayatı mı? Hepsi için link vermem imkansız.

Yiğit Ateş

Ben de tayfaya katılıp çevirilere destek olmak istiyorum. Launchpad adresim: https://launchpad.net/~yigitates52

Fidel

Alıntı yapılan: atakli - 07 Şubat 2010 - 23:52:17
Alıntı yapılan: DevilTUX - 07 Şubat 2010 - 23:45:39
Alıntı yapılan: atakli - 07 Şubat 2010 - 23:33:09
Alıntı yapılan: ubuntuki - 07 Şubat 2010 - 23:28:33
Launchpad hesabınızla girişinizi yaptıktan sonra http://launchpad.net/~ubuntu-l10n-tr ve launchpad.net/~ubuntu-tr-turkcelestirme-takimi sayfalarını ziyaret ediniz, sanırım "Join this team" diye bir bölüm vardı oradan katılıyorsunuz, böylelikle çevirilerde onaylama da yapabileceksiniz, aksi halde sadece öneri yapabilirsiniz.

Teşekkürler. Keşke herkes sizin gibi böyle iyi niyetli olsa.

Daha önce başkaları tarafından terslendiniz mi?
Eğer böyle bir şey olduysa lütfen link verebilir misiniz?

Neresi için geçerli bu? Tüm okul hayatı mı? iş hayatı mı? Hepsi için link vermem imkansız.

Forum görevlilerinden biri terslediyse haber verin demeke istemiş sanırım.  ;)

ubuntuki lilith

#198
@Yiğit Ateş ben de dünden beri sizi çevrim içi görmeyi bekliyordum. Karma puanınıza göre sizi Çeviri tayfamıza alsak direkt ne dersiniz?
Ek: Tüm çaylak çeviri takımına katılım taleplerini lütfen bu sayfadan bildiriniz.

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: ubuntuki - 08 Şubat 2010 - 16:33:13
@Yiğit Ateş ben de dünden beri sizi çevrim içi görmeyi bekliyordum. Karma puanınıza göre sizi Çeviri tayfamıza alsak direkt ne dersiniz?
Ek: Tüm çaylak çeviri takımına katılım taleplerini lütfen bu sayfadan bildiriniz.
Tabii ki benim için de uygun.