Ubuntu Çeviri Tayfasına katılmak ister misiniz?

Başlatan hasanyılmaz, 19 Kasım 2008 - 14:25:00

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

twang


mdaud

ceviri tayfasina katilmak isterim
launchpad kullanci adim mdaud
iyi calismalar
Ubuntu 10.10 hp pavilion dm1
http://blog.daud.info
http://www.anadhol.com

ubuntuki lilith

https://launchpad.net/~xxxxxxx
biçiminde bir hesap adı yazmalısınız. Eğer launchpadde adınız mdaud biçimindeyse muhtemelen x'li kısıma mdaud gelecektir ama siz kendi adınızı tam olarak bu şekilde alıp buraya bildirirseniz daha iyi olur. Çeviri çalışmalarınızda başarılar.

ugurgenc

Çeviri ekibine izin verirseniz katılmak istiyorum.


Çevirilerim;
G.Ho.St Virtual Computer
FilesoverMiles

LaunchPad.Net hesabım https://launchpad.net/~ugur-genc33

EsatYuce

Launchpad'e (Ubuntuyu Türkçe'ye Çevirenler Takımı'na) katılmak istiyorum: Launchpad kullanıcı adım: EsatYuce (https://launchpad.net/~esat), Teşekkürler

kahyainsaat

Merhaba,

İngilizce Öğretmeniyim.
Ubuntu'ya katkıda bulunmak isterim.


Yeni hesap açtım launchpad'den
https://launchpad.net/~kahyainsaat

ubuntuki lilith


burdem

long live rock n roll

Maldoror

Merhaba,

Uzun yıllardır bilgisayarla haşır neşir olan profesyonel bir çevirmen olarak ben de bir süredir Launchpad üzerinden Ubuntu çevirilerine katılıyorum ve bu konuda daha fazla katkıda bulunmak istiyorum. Herkese kolay gelsin.

Launchpad sayfam:

https://launchpad.net/~ismailyilmaz1978

ubuntuki lilith

Alıntı yapılan: Maldoror - 22 Aralık 2009 - 17:17:40
Merhaba,

Uzun yıllardır bilgisayarla haşır neşir olan profesyonel bir çevirmen olarak ben de bir süredir Launchpad üzerinden Ubuntu çevirilerine katılıyorum ve bu konuda daha fazla katkıda bulunmak istiyorum. Herkese kolay gelsin.

Launchpad sayfam:

https://launchpad.net/~ismailyilmaz1978
Çevirilerinizde başarılar dileriz, sizlerle birlikte çeviride hız kazanacağız. Ayda 500 çeviri cümlesine ulaştıktan sonra çeviri tayfasına girebilirsiniz ya da dilerseniz girmeksizin de çevirilere destek verebilirsiniz.

kahyainsaat

Alıntı yapılan: kahyainsaat - 04 Aralık 2009 - 21:56:31
Merhaba,

İngilizce Öğretmeniyim.
Ubuntu'ya katkıda bulunmak isterim.


Yeni hesap açtım launchpad'den
https://launchpad.net/~kahyainsaat

Merhaba,
sistemi çözmüş bulunmaktayım. Grubunuza launchpad.net uzerinden başvurumu yaptım onaylarsanız sevinirim.

sdelican

-Bana haysiyetli bir çay getir.
--Çay yok, sana bir haysiyet versem??

metelci


ubuntuki lilith

Yeni başvuran tüm arkadaşlarımıza teşekkür ediyoruz.

afterlife

Gruba launchpadda katıldım fakat 1 kişi için aylık 500 çeviri biraz fazla değil mi? :)
Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai kara
Kajitsu ga tsugeta mirai
Yume, risou ni kaeru
Dare mo ga nozonda "owaru" wo...
Hirogaru yami no naka kawashiatta kakumei no chigiri
Dare ni mo jama saseru wake ni wa ikanai
Itsuka boku ga misete ageru
Hikari kagayaku sekai wo...


ubuntuki lilith

Gördüğüm kadarıyla son birkaç gündür çeviri yapıyorsunuz. Sizi karma puanınız çoğalana dek çaylak çeviri takımı'nda misafir edelim :) 500 olunca da çeviri tayfasına geçersiniz olur mu? Buraya launchpad linkinizi vermelisiniz öncelikle. Çevirilerinizin daim olması dileklerimle...

EsatYuce

Alıntı yapılan: afterlife - 02 Ocak 2010 - 17:27:35
Gruba launchpadda katıldım fakat 1 kişi için aylık 500 çeviri biraz fazla değil mi? :)

Her bir ceviri 1 puan olacak diye bir kayit yok. O puana kolay ulasabilirsiniz. Launchpad bolumunde kullanimla ilgili kisim var. Kolay gelsin

aniceman

Birisi bana Çeviri Takımı na katılıp çeviri yapmak, Çaylak Çeviri Takımı na katılıp çeviri yapmak ve bireysel çeviri yapmak arasındaki farkları belirtebilir mi?
Benim dışımda bir çok kişi de merak ediyordur sanıyorum, etmeseler de bilgi sahibi olsunlar. =)
Zira başlıkta bir çok kişinin Çeviri Takımı na başvuru isteğinde bulunduğunu, başvuru isteklerinin üzerinden hayli zaman geçmesine karşın bir çoğunun karmasının sıfır veya sıfıra yakın olduğunu gördüm.
Bilgiyi neden istiyorum, az çok bireysel çeviri yapıp da takımlara katılma olmadığında kaynak israfı mı oluyor ya da;
takımlara katılmak isteyip de bir süre sonra çıkan/çıkarılan kişiler takımların çalışmalarını sekteye mi uğratıyor?
dedi ve koşarak uzaklaştı genç adam...

ubuntuki lilith

Alıntı yapılan: aniceman - 04 Ocak 2010 - 17:35:54
Birisi bana Çeviri Takımı na katılıp çeviri yapmak, Çaylak Çeviri Takımı na katılıp çeviri yapmak ve bireysel çeviri yapmak arasındaki farkları belirtebilir mi?
Benim dışımda bir çok kişi de merak ediyordur sanıyorum, etmeseler de bilgi sahibi olsunlar. =)
Zira başlıkta bir çok kişinin Çeviri Takımı na başvuru isteğinde bulunduğunu, başvuru isteklerinin üzerinden hayli zaman geçmesine karşın bir çoğunun karmasının sıfır veya sıfıra yakın olduğunu gördüm.
Bilgiyi neden istiyorum, az çok bireysel çeviri yapıp da takımlara katılma olmadığında kaynak israfı mı oluyor ya da;
takımlara katılmak isteyip de bir süre sonra çıkan/çıkarılan kişiler takımların çalışmalarını sekteye mi uğratıyor?
Şöyle ki isteyen herkes bireysel olarak launchpad'de çeviriler yapabilir bunların hiçbirisi boşuna gitmez aksine doğru ise onaylanır eksik ise de yapılacak düzgün çevirilere dayanaklık edebilir. Bunun dışında çaylak takımını yeni kurduk bu biraz daha alt tayfa gibi birşey wiki'deki stajyer taffasına benzetebiliriz. Çevirilerde bir alt limit var çaylak takımında 50 karma puanı bu limit ise çeviri tayfasına girebilmek için ayda ortalama 500 karma puanı kadar çeviri yapmayı gerektiriyor. Oldukça kalabalık üyemiz var launchpadde ancak birçoğu çeviri yapmamış sadece üye olmuş ya da 1 ayda 3 cüme yapıp birkaç karma puanı biriktirmişler ama çeviri yapmaya ara verdikçe karma puanlar da eksilerek zamanla sıfırlanmış. Bu nedenle çeviride istikrar için ön aşama için çaylak takım oluşturuldu ve çaylak takıma gelenler devam ederlerse çeviriye çeviri tayfasına geçebilirler. Yalnız çeviri tayfası ya da çaylak takımına üye olmayıp launchpad'de karma puanı hayli yüksek arkadaşlarımız da var, artık bu çevirenin tercihine kalmış birşey.

aniceman

açıklamalar için teşekkür ederim.
bu biraz da formu korumak için spor salonuna yazılmaya benziyor sanırım =)
bireysel de spor yapılabilir ama organizasyon adı altına girince devamlılığı sağlıyor...
(Linux ta, Ubuntu da, launchpad de ve burada yeniyim -zaten her sey bir birini tetikledi ya- sürekliliğimi sağlayacağımı düşündüğüm zaman ben de seve seve katılmayı isterim :)
dedi ve koşarak uzaklaştı genç adam...

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: aniceman - 04 Ocak 2010 - 19:04:31
açıklamalar için teşekkür ederim.
bu biraz da formu korumak için spor salonuna yazılmaya benziyor sanırım =)
bireysel de spor yapılabilir ama organizasyon adı altına girince devamlılığı sağlıyor...
(Linux ta, Ubuntu da, launchpad de ve burada yeniyim -zaten her sey bir birini tetikledi ya- sürekliliğimi sağlayacağımı düşündüğüm zaman ben de seve seve katılmayı isterim :)

Örneğiniz cuk diye oturmuş duruma. Ubuntuki'nin belirttiği gibi az sayıda üye olmayıp da katkısı çok olan arkadaşların yanında çok sayıda üye olmak isteyip katkısı sıfıra yaklaşan arkadaşlar da var. Bu yüzden Çeviri takımını kevgire çevirmemek için gönüllülerin ne kadar "gönüllü" olduklarına bakıyoruz.

Tabi bu yalnızca karma puanla ilgili değil. Çevirenlerin nasıl çeviri yaptığı da dikkate alınıyor. Kolay gelsin..

nazan

Merhaba, Ubuntu Çeviri Tayfasına katılmak istiyorum. Launchpad hesabım var. Yeni bir Ubuntu kullanıcısıyım, 9.10 Netbook Remix kullanıyorum.  :)
Ubuntu 10.04 Lucid Lynx Beta

mertaslan

bende katılmak istiyorum nası yapıcaz bilgilendiren olursa sevinirim...

ubuntuki lilith

launchpad hesabı almalısınız, ubuntu çevirileri bölümümüzde launchpad ile ilgili bilgilendirme mevcut oradan kayıt olduktan sonra ubuntu 9,10 çeviri sayfasından türkçeyi seçerek açılan paketlerden dilediğinizi seçerek çevirilere başlayabilirsiniz. Emin olduğunuz çevirileri onaylayın yalnız emin olmadıklarınız için altındaki kutucuğu işaretlerseniz iyi olur. Bir sıkıntı olursa yine yardım ederiz kolaylıklar dilerim.

nazan

Ubuntu 10.04 Lucid Lynx Beta