Ubuntu Türkiye E-Dergisi SUDO 1. Sayı

Başlatan Eren, 16 Kasım 2008 - 01:39:44

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

sudoktoru

emeği geçen herkesin eline sağlık  :)

Burak

Alıntı yapılan: immortal - 17 Kasım 2008 - 21:54:00
Röportaj çok başarılı olmuş. Ellerinize sağlık.
Teşekkürler, baskı hatası oldu ama büyük ölçüde anlaşılıyordur heralde.

hasanyılmaz

Emeği geçen herkesi tebrik ediyorum. Yazı yazmanın, özellikle bunları bir dergi içinde birleştirerek sunmanın zorluğunun farkındayım. Yine de birkaç eleştirim olacak;

- İndirilmeye sunulurken tar.gz yerine zip sıkıştırma kullanılsa daha iyi olurdu. Ubuntu yenir mi içilir mi gibi konular da var. Dergi sadece Ubuntu kullanıcılarını yönelik değil zaten. Ortak olarak kullanılan bir sıkıştırma biçimi daha iyi olur.

- Görüntülerin köşelerinin yuvarlatılması güzel durmuş. Ama bütünlük yok. Ya tüm görüntülerin köşeleri yuvarlatılsın ya da hiçbirinin.

- "... download edebilirsiniz" gibi bir şey okudum bir yazıda. Ayrıca neredeyse her yazarın yaptığı, aynı kavramın Türkçesini ve İngilizcesini beraber yazmak gibi bir hata da var. Sadece Türkçesini yazmaktan neden korkuyorsunuz?
Türkçe konusunda oldukça başarısız bir çalışma olduğunu söylemek istemezdim.

- ":)" gibi gülücükler çok gereksiz, olmamalıydı. Bir dergi bu sonuçta. Okuyan sizinle aynı neşeye sahip olmayabilir. Büyük ihtimalle de sizinle aynı ruh halinde değildir.

Yorumları da okudum, neredeyse tüm eleştirilerin olumlu olmasına şaşırdım. Çok istenen ve beklenen bir çalışma olduğundan belki. Bizde bu enerji ve istek varken gelecek sayıların çok daha iyi olacağından eminim.

Schevko

Emeğinize sağlık arkadaşlar. Çok güzel ve bilgilendirici bir kaynak olmuş.
Yeni sayılarını da bekliyoruz.

foma

Yazılarda bazı kavramların Türkçe ve İngilizce karşılıkları kasıtlı olarak yazıldı. Amaç İngilizce olarak benimsenmiş kavramın Türkçe karşılığına okuyucu alıştırmak.
Nükleer ile yaşamaya hazır mısın? Çözümsüz atıklara, kazalara, senden gizlenecek olan radyoaktif sızıntılara hazır mısın?
http://nukleer.greenpeace.org/?page=petition

dozi

Emeği geçen herkese teşekkürler... Dergiyi indirdim ve bir çırpıda okudum. 2. sayıyı sabırsızlıkla bekliyorum başarılar dilerim

skrts

merhaba, linux dünyasına yeni bir bilgi kaynağı kazandırdığınız için teşekkür ederim. umarım daha da büyüyerek, güçlenerek ilerlersiniz.emeğinize sağlık arkadaşlar.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: foma - 18 Kasım 2008 - 02:05:43
Yazılarda bazı kavramların Türkçe ve İngilizce karşılıkları kasıtlı olarak yazıldı. Amaç İngilizce olarak benimsenmiş kavramın Türkçe karşılığına okuyucu alıştırmak.

İki anlamı aynı anda yazmak hiçbir şekilde Türkçe karşılığa alıştırmaz. Okuyucu iki anlamı aynı cümlede gördüğünde alışkın olduğunu kullanmaya devam eder.

İki anlamını da yazmak, İngilizce-Türkçe arasında kalmaktan ve anlaşılamama korkusundan doğar. Türkçe kavramlara alıştırma amacına sadece Türkçesini yazarak ulaşılabilir.

Eren

Hasan'a bir açıdan katılıyorum ancak aynı hatalara bende sıkça düşüyorum. Bu sanıyorum biraz anlaşılmamak korkusundan kaynaklanıyor.

Gimp Uzmanı

#59
Alıntı yapılan: hasanyılmaz - 18 Kasım 2008 - 00:32:18
Emeği geçen herkesi tebrik ediyorum. Yazı yazmanın, özellikle bunları bir dergi içinde birleştirerek sunmanın zorluğunun farkındayım. Yine de birkaç eleştirim olacak;

- İndirilmeye sunulurken tar.gz yerine zip sıkıştırma kullanılsa daha iyi olurdu. Ubuntu yenir mi içilir mi gibi konular da var. Dergi sadece Ubuntu kullanıcılarını yönelik değil zaten. Ortak olarak kullanılan bir sıkıştırma biçimi daha iyi olur.

- Görüntülerin köşelerinin yuvarlatılması güzel durmuş. Ama bütünlük yok. Ya tüm görüntülerin köşeleri yuvarlatılsın ya da hiçbirinin.

- "... download edebilirsiniz" gibi bir şey okudum bir yazıda. Ayrıca neredeyse her yazarın yaptığı, aynı kavramın Türkçesini ve İngilizcesini beraber yazmak gibi bir hata da var. Sadece Türkçesini yazmaktan neden korkuyorsunuz?
Türkçe konusunda oldukça başarısız bir çalışma olduğunu söylemek istemezdim.

- ":)" gibi gülücükler çok gereksiz, olmamalıydı. Bir dergi bu sonuçta. Okuyan sizinle aynı neşeye sahip olmayabilir. Büyük ihtimalle de sizinle aynı ruh halinde değildir.

Yorumları da okudum, neredeyse tüm eleştirilerin olumlu olmasına şaşırdım. Çok istenen ve beklenen bir çalışma olduğundan belki. Bizde bu enerji ve istek varken gelecek sayıların çok daha iyi olacağından eminim.

Hasan Yılmaz haklısın Bundan sonraki yazılarım tamamiyle Türkçe olacak ama programlar dilimize tam çevrilmediği için yine ingilizcesini vermek zorunda kalıyoruz.

zoyaist

Alıntı yapılan: Gimp Uzmanı - 18 Kasım 2008 - 11:55:57


Hasan Yılmaz haklısın Bundan sonraki yazılarım tamamiyle Türkçe olacak ama programlar dilimize tam çevrilmediği için yine ingilizcesini vermek zorunda kalıyoruz.

Kelimelerin Türkçe anlamlarının yanına, küçük boyutlu rakamlar konularak, dergi sonunda da ayrıca bir sayfaya bu rakamların bulunduğu kelimelerin, alışılmış karşılıkları yazılamamaz mı? İhtiyaç duyan bu sayfadan bakabilir, faydası olur diye düşünüyorum.
Linux For All

heartsmagic

Eleştiri doğru ancak bazı kelimeler için bir süreliğine bile olsa parantez içinde yabancı isminin de geçmesinde ben de yarar görüyorum. Yazıda bir kere bu uygulanır ve ardından Türkçe karşılığı kullanılmaya devam eder. Örnek:

"Linux için ayrılması gereken bölümlerden biri de takas (swap) alanıdır. Her ne kadar takas alanı için sistem belleğinin iki katı olması gerekir dense de, artık bu kullanım geçerliliğini yitirmiştir. Zira günümüzdeki sistemlerde bellek miktarları oldukça geniştir ve takas alanı kullanımını asgari düzeye indirir."
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Bedreddin

Türkçe karşılık konusunda heartsmagic'in önerdiği yöntem bence en iyisi olacaktır. Dipnot verip de bunları bir sayfada toplamak kullanıcıyı yorabilir ;) Ama bu şekilde hem okuyucu Türkçesine alışacak, hem de anlaşılırlık sorunu yaşanmamış olacaktır.

Bir de acaba Ubuntu-TR herhangi bir betikle dosya indirme verileri tutuyor mu? Bu sayı kaç defa indirilmiş şimdiye kadar merak ettim. innDir.com'da 399 indirme gözüküyor, ben bu kadar ilgi beklemiyordum açıkçası :)
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardeşçesine,
      bu hasret bizim!

heartsmagic

İndirme sayfasında görünmekte kaç defa indirildiği:

5204 Kb | Görüntüleme: 759   Dosya İndirme: 844   Son Dosya İndirme: Bugün 04:24:03 ÖS
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Eren

#64
İndir.com, bizim sitemiz ve diğer kaynak sitelerden indirilmesinin toplamı şu an 2500'ü geçti.

Not: İndirme sayfası sadece [1] numaralı adresten indirmeleri saymaktadır. Direk indirme adresinden yapılan indirmeler o sayfada görülmez. inndir.com gibi siteler direk indirme adresinden indirir.

[1] http://forum.ubuntu-tr.net/index.php?action=tpmod;dl=get8

Bedreddin

#65
Teşekkürler bilgi ve açıklama için. Bu ilginin aynısı ikinci sayıda da gösterilir umarım :)

düzeltme: anlatım bozukluğu.
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardeşçesine,
      bu hasret bizim!

Eren

Alıntı yapılan: Verbatim - 18 Kasım 2008 - 17:29:34
Teşekkürler bilgi ve açıklama için. Bu ilginin ikinci sayıda da gösterilir umarım :)

Tüm sayılarda gösterilecek ve hangi sayı daha fazla indirildi diye istatistik tutulacak.

Bedreddin

Hem arada bir kelime yazmayı unutmuşum, hem de yanlış anlaşılmışım/anlatmışım kendimi. Okuyuculardan gösterilen ilginin aynısı demeye çalışmıştım ;) Yönetimin bu çalışmalara gösterdiği ve göstereceği ilgiden, destekten şüphemiz yok zaten.
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardeşçesine,
      bu hasret bizim!

Gimp Uzmanı

Dergi tayfası iş başına ikinci sayı için çalışmalar hızlanmalı.

yucel_sahin

Arkadaşlar hayırlı olsun. Çalışmalarınızı canı gönülden destekliyorum. Heyecanınızı yitirmemeniz dileğiyle.

guardian

çok yararlı oalcağını düşündüğüm bir proje olmuş. Tüm emeği geçenleri tebrik ederim.

ancak bir şey belirtmeliyim, hazırladığım "yıkıcı uzlaşmalardan sakınmak" adlı çevirinin sonunda mail adresim yanlış girilmiş. Doğru adresin sonu ".com" değil ".org".

Sadece belirtmek istedim. Diğer sayıda düzeltiriz. :)

Anıl

Çok güzel bir çalışma olmuş arkadaşlar , ilk sayı olmasına rağmen gayet  profesyonelce ve özenilerek hazırlanmış , içeriği ise dolu dolu bir dergi buldum karşımda , tek kelimeyle ''Muhteşemsiniz ''  , emeğinize sağlık.
Ubuntu - SuSe

pardi


Gimp Uzmanı


oytun5555