Öncelikli olarak (eksiksiz) Türkçe olması gereken programlar/paketler

Başlatan hasanyılmaz, 08 Ekim 2008 - 16:45:16

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 5 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

hasanyılmaz

Türkçeleştirme yapılacaksa bazı programların önceliği olmalı. Bin kişi içinde bir kişinin kullanacağı bir programı önce çevirmeye başlamak boşa kürek çekmek olur (programı, kullanan çeviriyorsa iş değişir).

Öncelikli çevrilecek programları belirlerken dikkat edilebilecek birkaç kısıt:

1. Öntanımlı programlar: Sistemle birlikte kurulan programların, yardım dosyalarının kesinlikle Türkçe olması gerekir.

2. % 80 çoğunluğun kullandığı programlar: Bu çoğunluk, ufak bir sapma ihtimali olsa da forumlardaki anketlerden bulunabilir. En çok kullanılandan başlanarak oranlar toplanır. % 80'in içinde bulunan programlar öncelik sahibidir. (Hangi müzik oynatıcıyı kullanıyorsunuz? Amarok 45.9% + Rhythmbox 20% + Audacious 17.8% = % 83.7)

3. Tasarım ve düzenleme araçları: Bir şeyler yaratmaya, oluşturmaya yarayan araçlar da Türkçe olmalı. Çünkü bunlarda eksik olursa projenin sonucu da ortaya yapılan karışıklar gibi olur.

4. Kendi alanında tek olanlar: Eşi benzeri olmayan programlar yukarıdaki maddelere de giriyor ama ayrıca vurgulamak gerek bunları.

5. Yeni çıkıp gelecek vaad edenler: Bunları bulabilmek için sıkı takipçi olmak lazım.

6. Dil desteği olup ilk 20 dil içinde Türkçe olmayan her program: Neden ilk 20 diye düşünülebilir. Ubuntu'da Türkçeleşme oranı diğer dillerle karşılaştırıldığında son iki sene 19 ile 20 arasında gidip geliyor. Bu seviyenin daha aşağısı ters bize.

Bunlara göre birkaç paket/program buldum, eksiksiz Türkçe olması gereken. Daha çok eksiği var, eksikleri iletilerde belirtirseniz listeye eklenecek. Ayrıca bazılarının çeviri yeri Launchpad değil, onlar da zamanla güncellenecek.

Türkçeleştirmeye katkı yapmak isteyenler aşağıdakilerin eksiklerini tamamlamaya başlayabilirler:

-----------------------
Amarok
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/amarok

Amsn
?

Audacious
?

Azureus
?

Bittorrent
?

Brasero
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/brasero

compiz
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/compiz
compiz-fusion-plugins-extra
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/compiz-fusion-plugins-extra
compiz-fusion-plugins-main
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/compiz-fusion-plugins-main

Console-tools
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/console-tools

Deluge
https://translations.launchpad.net/deluge/+translations

Emesene
https://translations.launchpad.net/emesene/+translations

Evolution
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/evolution

Firefox
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/firefox-3.0

f-spot
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/f-spot

Gedit
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gedit

Gimp
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/gimp

gnome-user-docs
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/gnome-user-docs

Kaffeine
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kaffeine

kdenetwork
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdenetwork

kdepim
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdepim

Ktorrent
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ktorrent

Mplayer
?

Nautilus
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/nautilus

nautilus-cd-burner
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+sources/nautilus-cd-burner

OpenOffice
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/openoffice.org/+pots/connectivity-resource

Opera
?

Pidgin
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/pidgin

Rhythmbox
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/rhythmbox

Smplayer
?

Totem
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/totem

tracker
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/tracker

Transmission
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/transmission

ubuntu-docs
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs

VLC Player
?

xsane
https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/xsane

Eren


btermeli

simdi gordum :) amsn ?  isaretli ama Turkcelesmesinin bitmis olmasi lazim .
Duvarları olmayan bir dünyada, neden pencerelere ihtiyaç duyayım ki???

eldirr

Launchpad'de kaydı açılmamış programlar için soru işareti konulmuş anladığım kadarıyla listede. Mesela 'smplayer'ı aradığımda şöyle bir mesaj aldım ;

Alıntı YapThis project's license is open source.

This project is not configured to use Launchpad for translations.

The SMPlayer project is not set up for translation in Launchpad.

You might want to talk with lauri.vosandi, the project registrant, about using Launchpad for translations.

Bu kaydı açılmamışlar için biz ne yapabiliyoruz?




hasanyılmaz

Projeyi sahibi açabiliyor bu çeviri kayıtlarını bildiğim kadarıyla.

Alıntı yapılan: btermeli - 17 Ekim 2008 - 10:04:03
simdi gordum :) amsn ?  isaretli ama Turkcelesmesinin bitmis olmasi lazim .

Listeyi eksiği olanlara ya da bitenlere göre değil de her zaman Türkçe kalması gerekenlere göre düzenledim.

Soru işareti olanların çevirisinin nerede yapıldığını bilmediğimden koydum.

btermeli

bu siteyi ogrendigim guzel oldu :) simdiden 3 ayri programin tercumesine kucuk katkim oldu, eger aklinizda olan program olur ve kayit acarsaniz, emin olun elimden geldigince desteklerim.
Duvarları olmayan bir dünyada, neden pencerelere ihtiyaç duyayım ki???

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: btermeli - 17 Ekim 2008 - 16:07:09
bu siteyi ogrendigim guzel oldu :) simdiden 3 ayri programin tercumesine kucuk katkim oldu, eger aklinizda olan program olur ve kayit acarsaniz, emin olun elimden geldigince desteklerim.

Türkçeleştirmeye katkı yapmanız çok güzel.


İletilerinizden klavyenizin Türkçe karakter desteklemediği görülüyor. Çevirilerde umarım Türkçe karakter kullanıyorsunuzdur?..

btermeli

dogrudur, klavyem alman klavyesi ama cevirilerde kopyala/yapistir seklinde Türkce karakter kullaniyorum :)
Duvarları olmayan bir dünyada, neden pencerelere ihtiyaç duyayım ki???

Bedreddin

emesene'nin çevirisi tamamlanmış. İlk iletiyi çevirisi tamamlanmışları belirtecek şekilde düzenlersek zaman açısından daha kolay olur gibi geliyor :)
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardeşçesine,
      bu hasret bizim!

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: Verbatim - 19 Ekim 2008 - 14:29:04
emesene'nin çevirisi tamamlanmış. İlk iletiyi çevirisi tamamlanmışları belirtecek şekilde düzenlersek zaman açısından daha kolay olur gibi geliyor :)

Yukarıda belirtmiştim:

Alıntı YapListeyi eksiği olanlara ya da bitenlere göre değil de her zaman Türkçe kalması gerekenlere göre düzenledim.

Soru işareti olanların çevirisinin nerede yapıldığını bilmediğimden koydum.

Çeviri hiçbir zaman bitmez. Çünkü program sürekli gelişiyor; Sonuç olarak çeviri eksikleri doğuyor.

Bedreddin

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür
ve bir orman gibi kardeşçesine,
      bu hasret bizim!