"de" Bağlacının Yazımı

Başlatan izzetguntalaz, 22 Haziran 2008 - 14:35:42

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

izzetguntalaz



"Konuda seninde mesajın bulunmakta." Cümlesinde "seninde" sözcüğündeki "de"  bağlaç olan "de" değil mi?

eren

Forumda yer alan tercüme SMF Türkiye resmi ekibi tarafından yapılmakta ve kelimeler imla denetimine tabi tutulmaktadır. Bildiğim kadarıyla zemberek ile de imla denetimi yapılıyor.

"Konuda seninde mesajın bulunmakta"

Dahi anlamına gelen "de" ayrı yazılır, bir yer ya da bir durum bildiren "de" bitişik yazılır diye biliyorum.
Forumda açtığım eski konularla veya belgelerle ilgili yardım gerekiyorsa lütfen ilgili konunun altına yazın, mutlaka yardım edenler olacaktır. Forum dışı ortamlardan bana ulaşıp yardım isteyenlere maalesef yardım edemiyorum. Anlayışınız için teşekkür ederim.

munirekinci

Bağlaç olan "de" ayrı yazılması gerekiyor yani. :)

heartsmagic

Ayrı olması gerekiyor ancak Eren'in de söylediği gibi bu SMF'nin çevirisi ile alakalı bir olay.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

DeFacto

Browser opera mı ? Firefox ise bu fontu nasıl buldunuz ?

ufuk_k

Sorun şu ki,  o yazım yanlış. Eğer düzeltilebiliyorsa düzeltelim, yoksa canın sağolsun Eren.

izzetguntalaz


eren

Forumda açtığım eski konularla veya belgelerle ilgili yardım gerekiyorsa lütfen ilgili konunun altına yazın, mutlaka yardım edenler olacaktır. Forum dışı ortamlardan bana ulaşıp yardım isteyenlere maalesef yardım edemiyorum. Anlayışınız için teşekkür ederim.

heartsmagic

Şu an düzelmiş görünüyor. Sen mi düzelttin Eren?
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

eren

Alıntı yapılan: heartsmagic - 23 Haziran 2008 - 01:25:40
Şu an düzelmiş görünüyor. Sen mi düzelttin Eren?

Hem düzelttim hemde resmi çeviriye eklenmesini sağladım. Kodların arasında bunu bulmak biraz zaman aldı ama bir eksiklik daha giderilmiş oldu.
Forumda açtığım eski konularla veya belgelerle ilgili yardım gerekiyorsa lütfen ilgili konunun altına yazın, mutlaka yardım edenler olacaktır. Forum dışı ortamlardan bana ulaşıp yardım isteyenlere maalesef yardım edemiyorum. Anlayışınız için teşekkür ederim.

heartsmagic

Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

izzetguntalaz

Alıntı yapılan: Eren - 23 Haziran 2008 - 01:26:35
Alıntı yapılan: heartsmagic - 23 Haziran 2008 - 01:25:40
Şu an düzelmiş görünüyor. Sen mi düzelttin Eren?

Hem düzelttim hemde resmi çeviriye eklenmesini sağladım. Kodların arasında bunu bulmak biraz zaman aldı ama bir eksiklik daha giderilmiş oldu.



@Eren gösterdiğin ilgi ve çaba için çok teşekkür ederim.