"Dock" sözcüğü için beyin fırtınası

Başlatan Yiğit Ateş, 04 Mayıs 2010 - 01:48:04

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 4 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

"Dock" sözcüğünü nasıl çevirelim?

Maşa
0 (0%)
Vitrin
6 (11.8%)
Raf
4 (7.8%)
Yuva
1 (2%)
Reyon
1 (2%)
Rıhtım
14 (27.5%)
Dok
9 (17.6%)
Mandal
0 (0%)
İğne
0 (0%)
Pano
3 (5.9%)
Diğer (Belirtiniz)
2 (3.9%)
Simge Tepsisi
11 (21.6%)

Toplam Oy Verenler: 50

Oylama kapandı: 11 Mayıs 2010 - 15:45:40

Yiğit Ateş

Arkadaşlar "dock" sözcüğü için şu güne kadar doğru dürüst bir karşılık bulunamadı, bulunduysa da bizim haberimiz yok. Sizlerden bu sözcüğün çevirisi için öneri bekliyoruz. Fikir teatilerinden sıkıldığımızdan dolayı bunun için bir beyin fırtınası başlatalım istedim.

Not: Ne anlama geldiğini bilmeyenler için; Avant Window Navigator, Cairo Dock, Docky vs. uygulamaları "dock" programları oluyor.

Karamalay

Tepsi, Maşa, Vitrin, Raf  aklıma bunlar geldi :)

Angel Spy

Dock genelde yuva veya takılı olan olarak kullanılıyor benim bildiğim, docklet de mini-applet ya da uygulamacık (bu cık cuk hem gülümsetiyor beni :) ). Yerine göre tabi bunlar benim aklıma gelenler.
Something is better than nothing
What goes around, comes around.
46234-54766-54766-55317-55485-55438-55819-56064-56077-56324-56773-59424-59527-59871-60639-61134-61184

Yiğit Ateş


Angel Spy

Sanırım arkadaş ya mutfaktaydı yazarken veya aklı mutfaktaydı :)
Something is better than nothing
What goes around, comes around.
46234-54766-54766-55317-55485-55438-55819-56064-56077-56324-56773-59424-59527-59871-60639-61134-61184

Karamalay

Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 04 Mayıs 2010 - 02:26:48
Alıntı yapılan: Karamalay - 04 Mayıs 2010 - 02:21:05
Tepsi, Maşa, Vitrin, Raf  aklıma bunlar geldi :)
Görmemiş gibi yapsak :P

Aslına bakarsanız hepside günümüzde kullanılan  Dock ve ya Dock Bar  gibi uygulama yada fiziksel eşyanın yaptığı şeyi yapan terimlerdir.  Ayrıca "tepsi" kelimesi  bilgisayar terimleri arasında yer almakta :)  System Tray - Sistem Tepsi'si

Raf, yine  kitaplık raf'ı  olarak düşünüldüğünde üzerine konulduğu şey'i tutan, aynı zamanda sunan bir öğedir :) Bunu yazarken  aklıma birde  "Reyon" kelimesi geldi :D Seçin beğenin :P

Maşa'yı  yine dock ve ya dockbar'ların, üzerine bırakılan şeyi tuttmasından dolayı düşündüm.

Vitrin zaten  aşikâr.  Bu arada  Shift + 3 ve "a" harfine basınca şapkalı "a" çıkmadı. Bunun kısayolu ubuntu'da nedir ?

heartsmagic

Alıntı yapılan: Karamalay - 04 Mayıs 2010 - 02:36:57
Vitrin zaten  aşik^ar.  Bu arada  Shift + 3 ve "a" harfine basınca şapkalı "a" çıkmadı. Bunun kısayolu ubuntu'da nedir ?

AltGr+harf
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Karamalay


canosayan

vitrin güzel geldi açıkçası. ama maşa biraz zorlama olur.
Chmod bizim işimiz.

raspacı

dok-gemi işsendikası var mesela. Dok yada rıhtım derim.
nereye gidersen git kendini de götürürsün.

Karamalay

Çağrışım yapmak adına bir iki tane daha söylüyeyim.  Mandal ve ya İğne  :)  Yaptığı işi tam karşılamasada  "Pano" da olabilir :)

Tuxie

arkadaşlar ben tam bir karşılık bulamadığım cairo dock çevirirken dock olarak bıraktım ama bana kalırsa bu türkçe'ye çevirken' simgeleştirilmiş masüstü uygulamaları' yada ne bileyim o tür bişeydir zaten yanaşmak,rıhtım kısa gibi anlamları var programın yaptığı işte ortada ama en akıllıcası öyle kalsın yanlış çevir daha çok kafa karıştırıyo paylaşım yaparken çıkan oğul süreç gibi :-\

galot


özgürubuntu


Ozmo

arka planı denize benzetirsek

rıhtım en mantıklısı

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: Ozmo - 04 Mayıs 2010 - 13:52:04
arka planı denize benzetirsek

rıhtım en mantıklısı
Rıhtım güzel aslında. AWN Rıhtım uygulaması :)

ubuntuki lilith

Rıhtım güzel bir sözcük, sık kullanılmayan sözcükleri severim. Bence dock yerini tutabilecek güzel bir karşılık ve kolayca uyum sağlayabilir kullananlar.

galot

#17
Rıhtım mı? Yapmayın arkadaşlar :D İlle de İngilizcesinden Türkçe'ye çeviri yapmaya gerek yok. Hiç ismi olmadığını düşünüp şöyle bir uygulamaya bakın, adı ne olabilir acaba diye  :)

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: galot - 04 Mayıs 2010 - 15:28:50
Rıhtım mı? Yapmayın arkadaşlar :D İlle de İngilizcesinden Turkçe'ye çeviri yapmaya gerek yok. Hiç ismi olmadığını düşünüp şöyle bir uygulamaya bakın, adı ne olabilir acaba diye  :)
İngilizce olarak kalmasından iyidir diye düşünüyorum. Zamanla alışılır.

galot

Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 04 Mayıs 2010 - 15:30:30
Alıntı yapılan: galot - 04 Mayıs 2010 - 15:28:50
Rıhtım mı? Yapmayın arkadaşlar :D İlle de İngilizcesinden Turkçe'ye çeviri yapmaya gerek yok. Hiç ismi olmadığını düşünüp şöyle bir uygulamaya bakın, adı ne olabilir acaba diye  :)
İngilizce olarak kalmasından iyidir diye düşünüyorum. Zamanla alışılır.
Ben İngilizce olarak kalsın demiyorum ki. "Simge Tepsisi" tam olarak programın işlevini belirtiyor.

GNUbuntu

Dock, dok şeklinde girmiş Türkçe'ye zamanında. Dok uygun bence.
Önce Saygı...

Yiğit Ateş

Anket açtım, oylamaya katılabilirsiniz. Oylama süresi 1 haftadır.

Karamalay

Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 04 Mayıs 2010 - 15:46:18
Anket açtım, oylamaya katılabilirsiniz. Oylama süresi 1 haftadır.

Aslında arkadaşlar   "Simge Tepsisi" önerisinde bulunmuşlardı :)

sdelican

çevrilen kelime nerede kullanılacak? isim çevrilmeyecek heralde. yani CairoDock  Cairo Rıhtım mı olacak?
-Bana haysiyetli bir çay getir.
--Çay yok, sana bir haysiyet versem??

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: Karamalay - 04 Mayıs 2010 - 15:50:08
Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 04 Mayıs 2010 - 15:46:18
Anket açtım, oylamaya katılabilirsiniz. Oylama süresi 1 haftadır.

Aslında arkadaşlar   "Simge Tepsisi" önerisinde bulunmuşlardı :)
Şıklarda var zaten.


Mesaj tekrarı yüzünden mesajınız birleştirildi. Bu mesajın gönderim tarihi : 04 Mayıs 2010 - 15:52:36

Alıntı yapılan: sdelican - 04 Mayıs 2010 - 15:50:37
çevrilen kelime nerede kullanılacak? isim çevrilmeyecek heralde. yani CairoDock  Cairo Rıhtım mı olacak?
Özel ad olduğu için onu çeviremeyiz zaten. "Dock application" gibi çevirilerde kullanılacak.