Full Circle Magazine Türkçe tercüme ekibine nasıl katılırım?

Başlatan Eren, 12 Kasım 2008 - 15:48:19

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Eren

Full Circle Magazine Türkçe tercüme ekibine nasıl katılırım?

FCM Türkçe tercüme ekibine katılmak için buraya tıklayarak bu işle görevli arkadaşa ulaşabilir ve destek talebinizi iletebilirsiniz. Ayrıca bu konuya mesaj yazarak da destek olma talebinizi iletebilirsiniz.

Tüm Çeviri ekiplerine nereden ulaşabilirim?

Bu sayfadan FCM çevirisi ile uğraşan bütün yerel ekiplere ulaşabilirsiniz.

FCM Türkçe çeviri ekibi resmi Wiki sayfasında yer alıyor mu?

Evet yer alıyor. Bu sayfadan ilgili bağlantıya ulaşabilirsiniz.

btermeli

Herkese selam ,

6 arkadas cevirileri yapiyoruz ama ayni anda birden cok sayiyi cevirdigimiz icin her zaman yeni katilimlara acigiz.

Ilgilenen arkadaslara duyurulur.
Duvarları olmayan bir dünyada, neden pencerelere ihtiyaç duyayım ki???

mikene


Sedat Bakay

Bende ekibe katilabilirim. Ayda ne kadar tercume yapmamiz gerekiyor?

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: Sedat Bakay - 30 Ağustos 2009 - 22:57:53
Bende ekibe katilabilirim. Ayda ne kadar tercume yapmamiz gerekiyor?
Belirli bir plana sadık kalmaya çalışsak da ayda şu kadar tercüme kesin yapılacak diye bir kuralımız yok. Yalnız daha önceleri foruma yeni gelip hemen ekibe katılan arkadaşlardan pek verim alınamadı, kimseyi suçlamıyorum sıkılabiliyor insanlar. Bu yüzden forumda belirli bir zaman geçirmiş arkadaşları tercih ediyoruz. Ancak ben çok güzel çeviri yaparım, bu işte ciddiyim diyorsanız proje sorumlumuzla irtibata geçin o size bir deneme yazısı gönderecektir. Çeviriniz beğenilirse, aramıza katılmanızdan mutluluk duyarız.

sem

Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 30 Ağustos 2009 - 23:05:39
Alıntı yapılan: Sedat Bakay - 30 Ağustos 2009 - 22:57:53
Bende ekibe katilabilirim. Ayda ne kadar tercume yapmamiz gerekiyor?
Belirli bir plana sadık kalmaya çalışsak da ayda şu kadar tercüme kesin yapılacak diye bir kuralımız yok. Yalnız daha önceleri foruma yeni gelip hemen ekibe katılan arkadaşlardan pek verim alınamadı, kimseyi suçlamıyorum sıkılabiliyor insanlar. Bu yüzden forumda belirli bir zaman geçirmiş arkadaşları tercih ediyoruz. Ancak ben çok güzel çeviri yaparım, bu işte ciddiyim diyorsanız proje sorumlumuzla irtibata geçin o size bir deneme yazısı gönderecektir. Çeviriniz beğenilirse, aramıza katılmanızdan mutluluk duyarız.
İsabetli bir cevap olmuş hakikaten...
".NET çemberinden geçen lirisist etkisi bir 'Volcano', bir yüzüm Java bir yüzüm Badalamenti Don Tano"
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Her yer ölüm yine, burası dünya
Derken ölüm bile bu nasıl dünya?
Benden ölüm dile, batıyor gün yine
Burası dünya?

maydin95

Arkadaşlar FCM internet üzerinden mi çevriliyor yoksa PDF'yi mi düzenliyorsunuz?
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

heartsmagic

Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

maydin95

Nasıl yani PDF üzerinden mi yapılıyor? Yazı yüzü hakkında bir tartışma vardı. Ondan dolayı üzerinden düzenliyorlar herhalde.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

heartsmagic

PDF üzerinden düzenlendiğini sanmıyorum. Parça parça belgeler halinde düzenlenip (belirli bir şablonu olabilir) ardından ilgili kişilere gönderiliyordu. Onlar sanıyorum diğer işlemleri yapıyorlardı. @btermeli veya konuyla ilgilenen diğer arkadaşlar gelince daha iyi fikir verecektir.

Biraz daha bakındım da:
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle

Kısacası .sla dosyası indirilip, çevrilip PDF'ye dönüştürülüp, ilgili kişilere yollanıyor.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Jey@Nfer

Merhaba ben de katılabilirim ;
orta düzey ingilizcem var
Hırs , azim , tevekkül ...

www.mehmetvahit.net

cagriemer

Jey@Nfer senin de gordugun gibi basliga ait iletiler oldukca eski dolayisiyla FCM ceviri grubunun su anda aktif olarak calismadigini soyleyebiliriz. Eger katkini Ubuntu Turkiye e-dergi'si SUDO'ya haber cevirisi yaparak vermek istersen, http://www.ubuntu-tr.net/iletisim/ adresinden dergi ekibi ile temasa gecebilirsin.

alquirel