"Dock" sözcüğü için beyin fırtınası

Başlatan Yiğit Ateş, 04 Mayıs 2010 - 01:48:04

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 7 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

"Dock" sözcüğünü nasıl çevirelim?

Maşa
0 (0%)
Vitrin
6 (11.8%)
Raf
4 (7.8%)
Yuva
1 (2%)
Reyon
1 (2%)
Rıhtım
14 (27.5%)
Dok
9 (17.6%)
Mandal
0 (0%)
İğne
0 (0%)
Pano
3 (5.9%)
Diğer (Belirtiniz)
2 (3.9%)
Simge Tepsisi
11 (21.6%)

Toplam Oy Verenler: 50

Oylama kapandı: 11 Mayıs 2010 - 15:45:40

Fidel

TDK sitesinde iki türlü arama yapılabiliyor galiba. Makul olan dok diyorum hala, onu seçin. :)

Karamalay

Ben oy kullanmadım hâlâ :) Tavsiyem, seçenekleri azaltalım. Mesela şuan'a kadar sıfır  almış 4 seçenek,  2 tanede bir oy almış seçenek var. Onları da kaldırıp, daha az seçenek ile insanların işini kolaylaştıralım :) Ayrıca,  neden başkalarından öneri gelmiş değil,  onuda anlamış değilim ?

Polarity

Pano terimi alt belleğe kopyalanan veriler için kullanılıyor, kavramlar karışabilir. Simge Tepsiside Win.deki Sistem Tepsisi'ne benziyor. Şimdi Linux kullanıcıları gördüğüm kadarıyla Win.le baya makara yapıyor doğal olarak :) benzer terimler üretmek iyi olmaz bu durumda.  kopya çekmişler derler bu sefer win.ciler :)

Öneri olarak İskele diyorum yine, olmazsa Rıhtım :)
Kişi başına düşen insan sayısı her geçen gün azalıyor.

zipco


Uzay

Linux user #522783

(\_/)
(O.o) (> <) This is Bunny. Copy Bunny into your signature to help him on his way to world domination.

screenshot

"Zihin Fukara Olunca , Fikir Ukala Olur"

zeitgeist

Simge tepsisi teknik anlamda daha uygun görünüyor ama benim mantığım, dock uygulamalarının işlevi düşünüldüğünde anlamsal çağrışımı en iyi veren kavramın raf olduğunu söylüyor. Ya da "simge rafı".
Özgürlüğü ne kadar anlarsan o kadar az sahip olursun. John Fowles

Karamalay

Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 04 Mayıs 2010 - 15:51:28
Özel ad olduğu için onu çeviremeyiz zaten. "Dock application" gibi çevirilerde kullanılacak.

Gelen önerilerle beraber, İşi biraz daha kolaylaştıralım yukarıda ki tanıma göre;

"Rıhtım Uygulaması ve ya Rıhtım Uygulamaları"

"Simge Tepsisi Uygulaması ve ya Simge Tepsisi Uygulamaları"

"Raf Uygulaması ve ya Raf Uygulamaları"

"Simge Rafı Uygulaması ve ya Simge Rafı Uygulamaları"

"Dok Uygulaması ve ya Dok Uygulamaları"

"Vitrin Uygulaması ve ya Vitrin Uygulamaları"

"Seçkin Uygulaması ve ya Seçkin Uygulamaları"

"Reyon Uygulaması ve ya Reyon Uygulamaları"

"İskele Uygulaması ve ya İskele Uygulamaları"




omergex

böyle olunca en mantıklısı rıhtım gibi geldi şimdi, tek kelimeden oluşması simge tepsisi gibi iki kelimeden oluşan fikirlere karşı önde yer almasını sağlar
toshiba satellite a300 2d4
ati mobility readon hd 3400

Karamalay

Alıntı yapılan: omergex - 06 Mayıs 2010 - 02:38:43
böyle olunca en mantıklısı rıhtım gibi geldi şimdi, tek kelimeden oluşması simge tepsisi gibi iki kelimeden oluşan fikirlere karşı önde yer almasını sağlar

"Simge Tepsisi" tek başına da  "Dock Aplication"  kavramı yerine kullanılabilir. Yani yukarda ki örnekte  "Uygulaması" ve ya "Uygulamaları"  ile beraber kullanınca  biraz saçma oluyor :) Ancak  ankette   "Dock" yerine ne gelebilir gibi? soru sorulduğundan  o şekil örnek verdim. :) Ama istenen sorudan farklı biraz.  Tam beyin fırtınası yapıyoruz hehehe :)

omergex

toshiba satellite a300 2d4
ati mobility readon hd 3400

sdelican

uygulama merkezinden docky programını indirdim, simgesinde gemi çapası var :):) yani Rıhtım olur diyorum tekrar.
-Bana haysiyetli bir çay getir.
--Çay yok, sana bir haysiyet versem??

SimplyClever

Dok:
Gemi yapim yeri.Gemilerin yükleme ve bosaltma yapmasi için rihtimlarla çevrili havuza verilen ad. Ticaret mallarini saklamak için rihtimda yapilan büyük depo.


Bu kelime zaten ülkemizde turizm sektöründe kullanılıyormuş. Başka bir kelime aramaya gerek yok.

Sherlock Holmes

Anketteki seçenekler kısaltılmış halleridir herhalde,
örneğin Rıhtım - Uygulama Rıhtımı gibi veya Başlatıcı Rıhtımı misal.
Çünkü tekil olarak birçok şeyi çağrıştırabilir.
Bana isim olarak en uygun gelen simge tepsisi,
ayrıca 'Dock' uygulamasına görsel olarak'ta uygun bir karşılık.(bazı temalar ile tepsi görünümün dışında kalıyor gerçi)
Kendimce zaten bir türkçe tabirim vardı;
Hizay-i Simgeler:P   Kısaca Hizay-i :P  :D

galot


sema

Rıhtım'ı tebrik ediyorum :P

Alıntı yapılan: raspacı - 04 Mayıs 2010 - 16:18:53
Rıhtımı ilk ortaya atanlardan biri olduğuma göre oyum rıhtıma gitsin. Çok otantik, şiirsel bir kelime. Bir raspacıya da rıhtım yakışır. :)

Teşekkürler @raspacı :)
susema

Yiğit Ateş

Oylama bitti. Daha fazla tartışma yaşanmaması için de konuyu kilitliyorum. Bundan sonra çeviri yapan arkadaşlardan "dock" sözcüğünü rıhtım olarak çevirmelerini rica ediyoruz.