Ubuntu Türkiye

Ubuntu Türkiye'den => SUDO / Viki / Çeviri Konuları => Ubuntu Çevirileri => Konuyu başlatan: hasanyılmaz - 30 Nisan 2012 - 23:48:41

Anket
Soru: 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Seçenek 1: Ana Seçke oylar: 15
Seçenek 2: Hızlı Seçke oylar: 6
Başlık: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: hasanyılmaz - 30 Nisan 2012 - 23:48:41
Dash: Unity'de 'Süper' tuşuna basıldıktan sonra çıkan son kullanılan uygulamalar, dosyalar, indirilenler, dizinler, kurulu uygulamalar, şarkı kütüphanesi ve genel ağdaki videolar içinde seçim ya da arama yapılabilmesini sağlayan alan 'Dash' olarak adlandırılmaktadır.

Anket süresi 3 gündür, yorum yapılabilir..
Başlık: Ynt: 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: alorak - 01 Mayıs 2012 - 00:04:15
Sadece "seçki" olsa daha hoş olacak gibi ama tam hakim değilim konuya.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: hasanyılmaz - 01 Mayıs 2012 - 00:06:21
Alıntı yapılan: alorak - 01 Mayıs 2012 - 00:04:15
Sadece "seçki" olsa daha hoş olacak gibi ama tam hakim değilim konuya.

Benzer şekilde birden fazla alan olduğundan karışıklık yaratabilir.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: cerencalici - 01 Mayıs 2012 - 00:07:32
Ben "Hızlı Seçke"nin kabul gördüğünü sanıyordum; hatta dergideki çevirileri de hep böyle yapmıştım.  ::)
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: juggle - 01 Mayıs 2012 - 00:21:40
Ana Seçkeden yana kullandım oyumu. Bir çok kategoriyi barındırıyor olması oyumu bu yönde kullandırttı.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: aniceman - 01 Mayıs 2012 - 00:24:54
Alıntı yapılan: hasanyılmaz - 01 Mayıs 2012 - 00:06:21
Alıntı yapılan: alorak - 01 Mayıs 2012 - 00:04:15
Sadece "seçki" olsa daha hoş olacak gibi ama tam hakim değilim konuya.

Benzer şekilde birden fazla alan olduğundan karışıklık yaratabilir.
bence de "seçke" daha uygun. kelimelerin ingilizce halinden daha uzun heceli olmasının kullanımını azalttığını düşünüyorum. karışıklığı önlemek için alt seçkelere başka isim konulabilr ama ana seçke olan bir enstrumana sadece "seçke" denilebilir.
(hemen hemen) kimse taç-pad varken im-leç-sü-rer i kullanmıyor. bunda da "dash" dururken yine (hemen hemen) kime 3-4 heceli türkçe karşılıklarını kullanmayacaktır.
azbucuk cevirilere el atmış biri olarak, çevirilerde sadece türkçeleştirmeden ziyade, insanların da kullanmaya erinmediği türkçeleştirmeden tarafım.

not: bence ile başlayan bu ileti başlı başına kişisel görüş içerir.

not 2: en azından anket seceneklerine eklenebilir.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 00:28:05
Bence önce dash kavramı görselleştrilmeli (resim) ve bu şekilde anket değil de öncelikle kullanıcılardan gelecek
tavsiyeler sonucunda anket seçenekleri belirlenip oylamaya sunulmalı  ne dersiniz?
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: aniceman - 01 Mayıs 2012 - 00:31:31
Alıntı yapılan: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 00:28:05
Bence önce dash kavramı görselleştrilmeli (resim) ve bu şekilde anket değil de öncelikle kullanıcılardan gelecek
tavsiyeler sonucunda anket seçenekleri belirlenip oylamaya sunulmalı  ne dersiniz?

aslında  doğru. ne menu ne de seçke kavramları ne o görünen şeye, ne de dash(board) kelimesine uygun. hem o bölümün hem de kelimenin öne çıkan unsuru seçme değil, varolanın sunulması (pano, panel, duvar vs.) unsuru. ama bu kavramlara türkçe bir karşılık var mı şu an aklıma gelmiyor.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: alquirel - 01 Mayıs 2012 - 00:40:52
Alıntı yapılan: aniceman - 01 Mayıs 2012 - 00:31:31ne menu ne de seçke kavramları ne o görünen şeye, ne de dash(board) kelimesine uygun

Dash dediğimiz şey, 11.04 öncesinde üst panelde kullandığımız "Uygulamalar, Yerler, Sistem" uygulamacığının, yani "Ana Menü"nün yeni hâlidir. Alternatif olarak GnoMenu uygulamacığı da aynı işi görmekteydi.

Dolayısıyla işlev olarak menü görevi gören bir öğeye isim aramaktayız.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 00:43:35
madem öyle
"kolay menü", "hızlı menü"
"ana menü" vb. olarak çoğaltılabilir.
Seçke daha mı uygun sizce
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: sakirasci - 01 Mayıs 2012 - 00:48:43
Alıntı yapılan: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 00:43:35
Seçke daha mı uygun sizce

Seçke sözcüğünü dilimize Fransızca'dan geçen (http://tdkterim.gov.tr/bts/) ve bir hayli iyi tutunmayı başaran menü sözcüğünün yerine çevirdik.
Yazışmalıkta (forum) buna benzer başka bir sözcük olarak imleçsürer de var :)
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: alquirel - 01 Mayıs 2012 - 00:50:27
O konu bir süre önce tartışıldı. Seçke kelimesi menü kelimesine bir karşılık olarak belirlendi.
Yani birebir çeviri olarak sunuldu, işlevsel bir tanımlama değil kendisi.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: hasanyılmaz - 01 Mayıs 2012 - 01:03:11
Alıntı yapılan: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 00:28:05
Bence önce dash kavramı görselleştrilmeli (resim) ve bu şekilde anket değil de öncelikle kullanıcılardan gelecek
tavsiyeler sonucunda anket seçenekleri belirlenip oylamaya sunulmalı  ne dersiniz?


Tartışmalarda ve kullanıcı önerilerinde yoktunuz:

Sunulan öneriler, tartışmalar:

http://forum.ubuntu-tr.net/index.php?topic=19110.0
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: zeitgeist - 01 Mayıs 2012 - 04:03:05
Aslında "Ana seçke" de "Hızlı seçke" de görevini yapıyor bana kalırsa. Yine de "Dash"i tanımlayan unsurların büyük çoğunluğu zengin içerikten çekilecek olanı hedeflediği için "Hızlı seçke" bir parça daha anlamlı geldi bana. Oyum da bu yönde. 
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: Rbbt - 01 Mayıs 2012 - 09:37:49
Kelimenin özünü çok değiştirmek istemiyorum Dash dediğimizde aklıma bir hız, bir gösterge geliyor; o yüzden "hızlı seçke" daha iyi olur gibi geliyor bana. Ama bu sadece buradaki 3 seçenek arasından seçim yaptığım için aslında orası bir seçke değil bir göstergedir, ama gösterge sözcüğü başka yerlerde kullanıldığı için mecburen eliyorum onu...
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 09:50:10
Alıntı yapılan: hasanyılmaz - 01 Mayıs 2012 - 01:03:11

Tartışmalarda ve kullanıcı önerilerinde yoktunuz:

http://forum.ubuntu-tr.net/index.php?topic=19110.0
İllaki forumda kaçırdığımız şeyler olacak, ancak biraz
sert bir dil kullanıyorsunuz. Eğer konu enine boyuna tartışıldı
ise bu konu tartışıldı deyip, buna link vermeniz yeterli olurdu.
Ben o tartışmayı görmedim
özür dilerim. Görseydim zaten öyle bir yorum yapmazdım.
Sonuç olarak yine fikirler burda da alınacak yeni öneriler
gelecek ve bir ankete bir seçenek daha eklemek zor olmaz
diye düşünüyorum. Çünkü böyle böyle en iyi şekilde sonuç alınabilir
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: heartsmagic - 01 Mayıs 2012 - 10:12:14
@apocuk, aslında tartışmaların ana bölümü yapılırken @hasanyılmaz bile yoktu başlıkta. Evet kaçırılan şeyler olacaktır doğru, fakat şöyle de bir şey var anket açılırken muhtemelen tartışması yapılıp açılmıştır diye düşünebiliriz. Yine de ön bilgi güzel olabilirmiş anket için.

Açıkçası ben "Ana Seçke" olarak kullandım oyumu fakat ortada canımı sıkan bir şey var. Ankette "menü" kelimesinin yer almasını istemezdim. Evet birçok insan istemeyebilir, karşı da çıkabilir fakat biz bazı şeyleri zorlamazsak o kelime sittin sene dilimize yerleşemez. Bu konunun tartışıldığı ilgili başlıkta "seçke" kelimesini çok savunmamın sebebi bu. Gayet güzel duruyor, karşılık buluyor ve bize has bir kelime kendisi. Şimdi ankette "Hızlı Seçke" ve "Ana Seçke" kendi arasında iki koldan yarışırken diğer "Hızlı Menü" seçeneği ise kendi kendine yoluna devam ediyor. "Seçke"nin bulunduğu diğer iki seçenek toplamda daha fazla oy alsa bile, "Hızlı Menü" en fazla oyu alan olması durumunda çevirilerde "menü" kelimesi görülecek. Bence bu "seçke" karşılığına bir haksızlık oluyor. Diğer başlıkta konuştuğumuz gibi "seçke" üzerine bir anket yapılması benim için daha isabetli olurdu. Türkçe için de böyle olacağını düşünüyorum.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 10:24:00
Duyarlılığın için teşekkür ederim @heartsmagic
dediğin gibi bir ön açıklama yapılabilirdi. Yani yine kızdığım
bir şey yok bunlar bizim zenginliğimiz, fikirlerimiz.

Aslında haklısın türkçe olması daha uygun olur bende oyumu
"ana seçke" olarak kullanacağım.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: sakirasci - 01 Mayıs 2012 - 10:52:07
Alıntı yapılan: heartsmagic - 01 Mayıs 2012 - 10:12:14
Ankette "menü" kelimesinin yer almasını istemezdim. Evet birçok insan istemeyebilir, karşı da çıkabilir fakat biz bazı şeyleri zorlamazsak o kelime sittin sene dilimize yerleşemez. Bu konunun tartışıldığı ilgili başlıkta "seçke" kelimesini çok savunmamın sebebi bu. Gayet güzel duruyor, karşılık buluyor ve bize has bir kelime kendisi. Şimdi ankette "Hızlı Seçke" ve "Ana Seçke" kendi arasında iki koldan yarışırken diğer "Hızlı Menü" seçeneği ise kendi kendine yoluna devam ediyor.

Dediğine tamâmen katılıyorum. Menü sözcüğü üzerine yeterli tartışma zâten yapıldı, bu yüzden yalnızca hangi "seçke"nin seçileceği üzerine yapmalıydık bu sormacayı (anket).
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: hasanyılmaz - 01 Mayıs 2012 - 12:43:44
Alıntı yapılan: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 09:50:10
İllaki forumda kaçırdığımız şeyler olacak, ancak biraz
sert bir dil kullanıyorsunuz. Eğer konu enine boyuna tartışıldı
ise bu konu tartışıldı deyip, buna link vermeniz yeterli olurdu.
Ben o tartışmayı görmedim
özür dilerim. Görseydim zaten öyle bir yorum yapmazdım.
Sonuç olarak yine fikirler burda da alınacak yeni öneriler
gelecek ve bir ankete bir seçenek daha eklemek zor olmaz
diye düşünüyorum. Çünkü böyle böyle en iyi şekilde sonuç alınabilir

Nasıl yazarsam yazayım  benzer bir etki olacaktı..
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: BayboraKaan - 01 Mayıs 2012 - 12:56:33
Ben bu Secke kelimesini kimin türetigini merak ediyorum.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: apocuk - 01 Mayıs 2012 - 13:14:20
@hasanyılmaz İşin açığı kelimelerinizi farklı seçseydiniz ben de bu duruma tepki vermezdim.
Sonuçta bir anket ve şuanda burda tartışma oldu ve fikirler yine değişti anket
üç seçenekten iki seçeneğe düştü bence çok güzel bir durum bu.
size şu kısa filmi izlemenizi tavsiye ediyorum.
http://www.youtube.com/watch?v=GgUSbxReppA (http://www.youtube.com/watch?v=GgUSbxReppA)
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: graindor - 01 Mayıs 2012 - 13:29:18
Benim oy verdiğim seçenek kaldırılmış.Oyum çöpe gitmiş gibi bir durum bu.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: hasanyılmaz - 01 Mayıs 2012 - 14:02:18
Menü içeren seçenekler çıkarılıp, oylama sıfırlandı.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: Ozmo - 01 Mayıs 2012 - 14:25:08
seçke ne ya !!! hızlı seçenek yada seçenekler olabilir ve seçke türkçe sözlükte bulamadım....
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: heartsmagic - 01 Mayıs 2012 - 14:49:45
O nedir, bu nedir diye soranlar için @hasanyilmaz'ın bu başlıkta verdiği ilgili başlığımızın ilgili kısmı:

http://forum.ubuntu-tr.net/index.php?topic=19110.msg384885#msg384885


@Ozmo, kusura bakma ama çok ünlemlerle tepki verdiğin için yazıyorum bu yorumumu. Sen TDK'de bulduğun/bulabileceğin şeyleri de kullanmıyorsun ki? Neden bu kadar ünlemli tepkiler verdin?
Hani insanın yapılan bazı güzel ve gayretli işleri eleştirmeden önce, eleştirdiği o konuyu iyi bilmesi ya da o konuda hassas olması lazım. Biraz böbürleneyim, forumda kırk bin (40.000)'den fazla iletim var. Hangi iletimde Türkçeyi bile isteye parçaladığımı gördünüz?

Lütfen, yıkmak yapmanın yanında çocuk oyuncağı gibi kalıyor. Aydın KÖKSAL hocanın yaşadıklarını "mikro" planda, küçük boyutta yaşıyoruz. Ne kadar çok sıkıldım anlatamam. Kendisi o zamanki baskılara iyi dayanmış, iyi ki de dayanmış!
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: alorak - 01 Mayıs 2012 - 15:11:25
Arkadaşlar bence bu noktada kişisel fikrimce "Dash" kavramı menü mü ona bakmalıyız. Ve Longman Dictionary of Contemporary English (4th Ed)'e göre isim olarak 2. anlamı: "run quickly".

Ek olarak gnome-dict'ten de bir alıntı:

Alıntı Yap5. To form or sketch rapidly or carelessly; to execute
rapidly, or with careless haste; -- with off; as, to dash
off a review or sermon.
[1913 Webster]

---

Ayrıca "seçke" kelimesi menü'ye oldukça güzel alternatif. main menu= ana seçke, quick menu = hızlı seçke olabilir. bence çok da süper oluyor. ubuntu ve tüm özgür yazılımlarda bunları kullanmak isterim. ama bana kalırsa dash=seçke (ve türevleri) yapmayalım..
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: alquirel - 01 Mayıs 2012 - 15:18:14
Bence "birebir çeviri" olayını bir kenara bırakabiliriz Dash için.

Bir önceki sayfada da belirttiğim üzere, Dash olarak kullandığımız şey, eskiden panele eklediğimiz "Ana Menü" uygulamacığının yerine geliştirilen şeydir.

Tabii ki ek işlevler de getiriyor. Bu durumda da, getirdiği ek işlevler çeviriyi etkilemeli mi, etkileyecekse ne kadar etkilemeli gibi soruların cevabını bulmak gerekiyor.

"Run quickly" ifadesini birebir alırsak "hızlı çalış" veya "hızlı çalıştır" gibi bir şey demek gerekir.

Getirilen ek işlev, eskiye göre çok daha hızlı bir çalışma sağlaması.
Bence; (bir önceki cümlede yazdığım soruya cevap olarak) bu ek işlev çeviriyi %50 oranında etkilesin, yeni hâlinden "hızlı"yı alalım, eski hâlinden de "menü"yü, yani "seçke"yi alalım, sonuç "hızlı seçke" olsun ;)
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: graindor - 01 Mayıs 2012 - 15:20:39
Kurulu sistemde "seçke" kelimesini değiştirebiliyormuyuz? "Ana Seçke" yerine "Hızlı Menü"  veya başka kelimenin görünmesini sağlayablirmiyim?
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: heartsmagic - 01 Mayıs 2012 - 16:15:56
İlgili dil dosyasını düzenleyip, derleyip sistemde ilgili yere koyabilirsin.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: maydin95 - 02 Mayıs 2012 - 00:08:06
Ben yine seçke'nin sonundaki -ke ekinin Türkçedeki diğer kelimelerde kullanıldı şeklindeki anlamını vermediğini (süpürge,  süpürülen şey vs.) düşündüğüm için karşıyım diyebilirim ama birileri böyle bir karar alınca halkın fikri sorulmuyor tabi.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: alquirel - 02 Mayıs 2012 - 00:33:04
Alıntı yapılan: maydin95 - 02 Mayıs 2012 - 00:08:06
birileri böyle bir karar alınca halkın fikri sorulmuyor tabi.

Birileri dediğiniz, "seçke" tartışmasına katılanlardan iki kişi hariç herkes, sorulmayan halk dediğiniz de sadece iki kişi (@sabian ve siz)
Kaldı ki, bu tartışma yapılırken görüp de fikir belirtmeyenleri de "sükût ikrardandır" kabilinde, "halk"a değil "birilerine" dahil etmek lazım.

Ortada bir despotluk varmış gibi imada bulunmayınız lütfen.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: ct - 02 Mayıs 2012 - 03:25:26
Seçke kelimesini ilk defa burda duymama rağmen yeni kelimeler türetilmesini destekliyorum. Eskiden edebiyatçılarımız kelimeler türetirdi, TDK'nın veya başkalarının kurallarına bakmaz kelimeler nasıl okunuyorsa öyle yazarlardı. Şimdi bu konuda eksik kaldığımızı düşünüyorum. Üç beş gün garip gelir ama sonra alışılır ve yerine oturur. Zaten bir kelimenin oturması apayrı bir süreç. Eğer oturmazsa değişebilir diye düşünüyorum. Genel anlamda da zaten dillerdeki kelimeler böyle değil mi? Kullanılmaya devam edilirse yaşarlar yoksa unutulup giderler.

Dash içinse hızlı güzel durmasına rağmen bir alternatifini göremedim. Yani onun yerine başka bir seçke olsaydı bu hızlısı derdim ama ilk bakışta böyle bir şey göremiyorum Unity'de. Bu anasayfa gibi sürekli gideceğimiz bir yer ve belki de bu işi gören tek yer. Bu yüzden Ana Seçke'yi seçtim.

Saygı, sevgi.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: Sherlock Holmes - 02 Mayıs 2012 - 05:07:39
Alıntı yapılan: ct - 02 Mayıs 2012 - 03:25:26
Seçke kelimesini ilk defa burda duymama rağmen yeni kelimeler türetilmesini destekliyorum.

Aynı şekilde türetilmesinden yana hoşnut duyuyorum.

Inadına yenik düşen "language-tr" dosyasını düzenleyerek değiştirebilir diye tahmin ediyorum.
Yada benim gibi eski bir sürüm kullanır.

Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: maydin95 - 02 Mayıs 2012 - 16:35:39
Alıntı yapılan: alquirel - 02 Mayıs 2012 - 00:33:04
Alıntı yapılan: maydin95 - 02 Mayıs 2012 - 00:08:06
birileri böyle bir karar alınca halkın fikri sorulmuyor tabi.

Birileri dediğiniz, "seçke" tartışmasına katılanlardan iki kişi hariç herkes, sorulmayan halk dediğiniz de sadece iki kişi (@sabian ve siz)
Kaldı ki, bu tartışma yapılırken görüp de fikir belirtmeyenleri de "sükût ikrardandır" kabilinde, "halk"a değil "birilerine" dahil etmek lazım.

Ortada bir despotluk varmış gibi imada bulunmayınız lütfen.

Özür dilerim yine yanlış bir ifadede bulunmuşum.

"seçke" diye ısrar edilen şeyin eskisi olan "menü"nün şıklardan çıkarılması hakkında halka sorulmuyor demek istedim. Bir başlık açılıp "Seçke mi Menü mü" diye daha sonra oraya her iki şıkkın avantajları (sav desek daha doğru olur sanırım) konulup oradan çıkan sonuca göre kaldırılsa hiç bir şey deme hakkımız yok, kimsenin yok. Ama o tartışmada çıkan sonucun genele de sorulup gerçek bir neticeye varılması taraftarıyım.

Para simgesindeki gibi (buna "Yetenek Sizsiniz" bile eklenebilir) en iyiler belli bir kurul tarafından seçiliyor ve kalan bir kaç şey halkın (daha doğrusu genelin) oyuna sunuluyor. Bu "seçke - menü" tartışmasında böyle bir şey yapılmadı.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: heartsmagic - 03 Mayıs 2012 - 18:10:13
@maydin95, ortada ne halk ayrımı var ne de başka bir şey. "Menü" kelimesi artık bence sakız gibi uzadı. "Çoğunluk" uygun buldu bunu, şimdi siz "azınlıklar" var diye bulduğumuz bu güzel karşılığı sokmayalım mı Ubuntu'ya. "bilgisayar" kelimesine karşı çıkanlar vardı zamanında, sanırım ondan da vazgeçilseydi sonumuz "kompüter" aşağı "kompüter" yukarı olacaktı.

Lütfen, bırakın şu sitemkâr ağızları. Varsa imkânınız düşünün, tartışın, daha iyisini bulun. Ardından da gidin Launchpad üzerinde çevirisini yapın. Kimseye kapalı değil orası. Hem bir şey yapmayıp, hem itiraz edip, hem de tutup "halk"mış bilmem neymiş diye insanları bölmeye çalışmak inan ama inan hiç şık olmuyor. Neden çıkarttırdım  "menü" kelimesini? Çünkü konuştuk, tartıştık, ortak bir karara vardık. İtiraz eden birileri var diye o kararı ezdirmem ben.

Launchpad açık herkese. Ubuntu'nun kendisi de açık.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: redrighthand - 25 Haziran 2012 - 23:23:48
Çevirilerde "Dash Window" için "Hızlı Seçke" ya da "Ana Seçke" dışında bir kelime kullanmak serbest midir?
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: hasanyılmaz - 25 Haziran 2012 - 23:35:39
@redrighthand

Anket sonucu olarak Ana Seçke kullanıyoruz 'dash' çevirilerinde. 'Dash Window' karşılığı olarak 'Ana Seçke Penceresi' uygun düşüyor..
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: ubuntuki lilith - 10 Nisan 2014 - 00:56:01
Bir de dash home var ki onu nasıl çevireceğimi bilemedim. Zaten dash home tarifi yapılıyor bu cümlede ama ne demeliyiz yine de kararsız kaldım.
Alıntı YapThe first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without typing or clicking anything, the Dash Home will show you apps and files you've used recently.
Başlık: Ynt: [Çeviri Anketi] 'Dash' kavramının Türkçe karşılığı ne olmalı?
Gönderen: heartsmagic - 10 Nisan 2014 - 01:21:38
"Ana Seçke Merkezi" diyesim geldi benim içimden fakat bu minvalde başka öneriler de olabilir. Orası çünkü ana seçkemizin ilk açılan bölümü, bir nevi merkezi gibi.