Hatalı Çeviriler

Başlatan Bedreddin, 23 Aralık 2008 - 16:27:05

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

danazor

bir dosyayı bir yerden bir yere taşırken "... minutes left"in çevirisinde "... dakika sol" yazıyor :)

ironic

Alıntı yapılan: danazor - 23 Ekim 2009 - 14:41:35
bir dosyayı bir yerden bir yere taşırken "... minutes left"in çevirisinde "... dakika sol" yazıyor :)

Bu hata düzeltilmişti galiba. Güncel dil paketi depoları ekli mi?

thedeli

Uzundur gözüme çarpan fakat nereye bildireceğimi bilmediğimden aklımda takılı kalan bir çeviri hatası var. yanlış hatırlamıyorsam Ubuntu 8.10'dan beri "Live cd" den açılırken ilk gelen seçenekler menüsünde "değişiklikleri uygulamadan deneyin" yazan yerde sanırım "değişilikleri" yazıyor. okurken gözden kaçabilen bir durum. Live cd ile deneme şansı olan varsa dikkatli baktığında görecektir mutlaka...

SimplyClever

Alıntı yapılan: thedeli - 25 Ekim 2009 - 14:39:05
Uzundur gözüme çarpan fakat nereye bildireceğimi bilmediğimden aklımda takılı kalan bir çeviri hatası var. yanlış hatırlamıyorsam Ubuntu 8.10'dan beri "Live cd" den açılırken ilk gelen seçenekler menüsünde "değişiklikleri uygulamadan deneyin" yazan yerde sanırım "değişilikleri" yazıyor. okurken gözden kaçabilen bir durum. Live cd ile deneme şansı olan varsa dikkatli baktığında görecektir mutlaka...

Evet. Ben de farkettim. "Bilgisayarınızda hiçbir değişilik yapmadan Ubuntu'yu deneyin" yazıyor. "k" harfi unutulmuş.

ironic

Alıntı yapılan: SimplyClever - 03 Ocak 2010 - 17:35:00
Alıntı yapılan: thedeli - 25 Ekim 2009 - 14:39:05
Uzundur gözüme çarpan fakat nereye bildireceğimi bilmediğimden aklımda takılı kalan bir çeviri hatası var. yanlış hatırlamıyorsam Ubuntu 8.10'dan beri "Live cd" den açılırken ilk gelen seçenekler menüsünde "değişiklikleri uygulamadan deneyin" yazan yerde sanırım "değişilikleri" yazıyor. okurken gözden kaçabilen bir durum. Live cd ile deneme şansı olan varsa dikkatli baktığında görecektir mutlaka...

Evet. Ben de farkettim. "Bilgisayarınızda hiçbir değişilik yapmadan Ubuntu'yu deneyin" yazıyor. "k" harfi unutulmuş.

Bu hata 27 Aralık' ta düzeltilmiş. Önümüzdeki sürümde düzelmiş olacaktır. İlginizden dolayı teşekkür ederiz.


Benzer hatalar için ilgili paket : bootloader

ironic

Alıntı yapılan: günberi - 18 Ekim 2009 - 05:18:27
ubuntu 9.10'a E17 kurdum. GDM ile uğraşıyordum. Karşıma bu çıktı.  :)
/usr/share/gdm/autostart/LoginWindow dizininde GNOME Ekran Bütüteci

Hatayı bularak düzelttim. Teşekkür ederiz.



Benzer hatalar için ilgili paket : gdm

ırmak

/home/kullanici adi
dizininde 2 dosya var.
Biri Videolar diğeri Vidyolarım.
İkisinden birine gıcık oluyorum.
Ya Videolar ve Videolarım olsa, ya da Vidyolar ve Vidyolarım.

Elbette ismi değişiyor.
Ama ilk yüklemede bu şekilde görünmemesinin bir yolu varsa, bilir, bulur, düzeltirseniz hem Videolar hem de Vidyolarım minnettar kalacaklar:)

canosayan

Alıntı yapılan: ırmak - 06 Ocak 2010 - 19:12:06
/home/kullanici adi
dizininde 2 dosya var.
Biri Videolar diğeri Vidyolarım.
İkisinden birine gıcık oluyorum.
Ya Videolar ve Videolarım olsa, ya da Vidyolar ve Vidyolarım.

Elbette ismi değişiyor.
Ama ilk yüklemede bu şekilde görünmemesinin bir yolu varsa, bilir, bulur, düzeltirseniz hem Videolar hem de Vidyolarım minnettar kalacaklar:)

o değil neden iki taneler? aslında ben buna sinir oluyorum. aynısı windowsta da var. yani geliştiricilere ne ki? ben belki kullanıcı dizinine yüklemeyeceğim videolarımı. neresi özgürlük bunun :P
Chmod bizim işimiz.

Maldoror

Alıntı yapılan: ırmak - 06 Ocak 2010 - 19:12:06
/home/kullanici adi
dizininde 2 dosya var.
Biri Videolar diğeri Vidyolarım.
İkisinden birine gıcık oluyorum.
Ya Videolar ve Videolarım olsa, ya da Vidyolar ve Vidyolarım.

Elbette ismi değişiyor.
Ama ilk yüklemede bu şekilde görünmemesinin bir yolu varsa, bilir, bulur, düzeltirseniz hem Videolar hem de Vidyolarım minnettar kalacaklar:)

Wine kullanıyor musun? Çünkü bu "vidyolarım" dizini (ve diğerleri) wine kullanırken -herhangi bir windows uygulaması kurduktan sonra- ortaya çıkıyor benim bildiğim kadarıyla. Wine Windows'un "belgelerim" klasörlerinin kısayollarını ubuntu'nun kullanıcı/başlangıç klasörü içinde oluşturuyor.

ırmak

Alıntı yapılan: Maldoror - 07 Ocak 2010 - 11:15:54
Alıntı yapılan: ırmak - 06 Ocak 2010 - 19:12:06
/home/kullanici adi
dizininde 2 dosya var.
Biri Videolar diğeri Vidyolarım.
İkisinden birine gıcık oluyorum.
Ya Videolar ve Videolarım olsa, ya da Vidyolar ve Vidyolarım.

Elbette ismi değişiyor.
Ama ilk yüklemede bu şekilde görünmemesinin bir yolu varsa, bilir, bulur, düzeltirseniz hem Videolar hem de Vidyolarım minnettar kalacaklar:)

Wine kullanıyor musun? Çünkü bu "vidyolarım" dizini (ve diğerleri) wine kullanırken -herhangi bir windows uygulaması kurduktan sonra- ortaya çıkıyor benim bildiğim kadarıyla. Wine Windows'un "belgelerim" klasörlerinin kısayollarını ubuntu'nun kullanıcı/başlangıç klasörü içinde oluşturuyor.

Onu bilemiyorum, Ubuntu kurduktan sonra ilk yüklediğim programlardan biriydi Wine.
Dikkat edemedim bu yüzden.

heartsmagic

Evet, ikinci dizinlerin sebebi Wine.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

SimplyClever

#136


Sistem kurulmaya başlar başlamaz 9.10 u tanıtan slaytın ilk ekranında "paylaşabilması" şeklinde yanlış yazılmış bir kelime var "paylaşabilmesi" olacak.

ironic

Alıntı yapılan: SimplyClever - 08 Ocak 2010 - 10:09:12
http://i1001.hizliresim.com/2010/1/8/1535.png

Sistem kurulmaya başlar başlamaz 9.10 u tanıtan slaytın ilk ekranında "paylaşabilması" şeklinde yanlış yazılmış bir kelime var "paylaşabilmesi" olacak.

Bu hata 7 Kasım' da düzeltilmiş. Lucid ile birlikte giderilmiş olacaktır. İlginiz için teşekkür ederiz.



Benzer hatalar için ilgili paket : ubiquity-slideshow-ubuntu-welcome

Maldoror

#138
Brasero'da "Yeni Veri Diski" seçeneğini seçtiğimizde karşımıza çıkan pencerede "Projeden Dosya Çıkartmak İçin:" yapılması gerekenler kısmındaki ilk madde küçük harfle başlıyor ve diğerlerinden farklı olarak "tıkla" diye bitiyor.


ubuntuki lilith

Brasero'daki bahsedilen yerler düzeltilmiştir.

maydin95

Arkadaşlar Scribus, İnkscape programlarında ithal et veya ihraç et gibi çeviriler gördüm. Bunları İçe aktar, dışa aktar diye çevirseniz. Hatalı olmuş çünkü çoğu yerde dediğim gibi geçiyor.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

ubuntuki lilith

Scribus launchpad paketleri içerisine çevrilebilir görünmüyor, bilgim dahilinde olmadığı için İnkscape'e bakıyorum. O da hayli uzun bir paket, bulur bulmaz düzelteceğim, düzeltildi varsayabiliriz. Hata bildiriminiz için teşekkür ederiz.

Alquimista

Birde Inkscape'de Dosya menüsünde "Kaydet" yazması gereken kısım da "Kayde" yazıyor. Ufak bir eksiklik ama hazır Inkscape'e bakarken bunu da düzeltebilirseniz çok makbule geçer.
If you should go skating on the thin ice of modern life, dragging behind you the silent reproach of a million tear-stained eyes, don't be surprised when a c rack in the ice appears under your feet. You slip out of your depth and out of your mind with your fear flowing out behind you as you claw the thin ice.

ubuntuki lilith

#143
Tüm paketi didik didik ettim. İnanın arkadaşın dediği hatayı bulamadım, paket çok uzun. Sizin bahsettiğinizi de bulamadım, kayde diye görsem muhakkak farkederdim. Sonra gene bakmaya çalışırım ama sizler de eğer bakarsanız sevinirim.
Alıntı Yaphttps://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/inkscape/+pots/inkscape/tr
Eğer launchpad hesabınız yoksa, siz bulabilirseniz bana cümlenin numarasını söylemeniz yeterli. Ben düzeltmeyi yaparım.
Belki dil paketlerinde güncelleme yapmamışsınızdır, bu mümkün olabilir mi? Ya da bir sonraki güncellemede düzelmiş olur.

Alquimista

https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/inkscape/+pots/inkscape/tr/+translate?batch=10&show=all&search=kayde

sanırım buldum. 3452. madde de "Kayde" olarak görünüyor. Önerilerle düzeltilecek sanırım ilerde.

3464. madde de "İthal et" olan kısım "İçeri Aktar", 3466. madde de "Bitmap'i dışarı aktar" kısımı "Dışarı Aktar" olarak değişmesi için önerilmiş. Sanırım hepsi düzelmiş olacak ilerde =)
If you should go skating on the thin ice of modern life, dragging behind you the silent reproach of a million tear-stained eyes, don't be surprised when a c rack in the ice appears under your feet. You slip out of your depth and out of your mind with your fear flowing out behind you as you claw the thin ice.

ubuntuki lilith

Sondan mı başladınız bakmaya, sona gelene kadar gözlerim iyice seçemez olmuş :) Teşekkürler ben onaylarım  kullanıma girmesi için.

Alquimista

yok sondan başlamadım da ilk 100 maddeden sonra sağ üst köşede ki arama kısımı çarptı gözüme oradan arama yaptım :D
If you should go skating on the thin ice of modern life, dragging behind you the silent reproach of a million tear-stained eyes, don't be surprised when a c rack in the ice appears under your feet. You slip out of your depth and out of your mind with your fear flowing out behind you as you claw the thin ice.

maydin95

Hata düzeltildiyse iyi olur ama Scribus depolarda var launchpad de niye yok ki. Ayrıca scribus da Türkçe onu kim çevirmiş.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

hasanyılmaz

Alıntı yapılan: maydin95 - 05 Şubat 2010 - 19:57:04
Hata düzeltildiyse iyi olur ama Scribus depolarda var launchpad de niye yok ki. Ayrıca scribus da Türkçe onu kim çevirmiş.

Deporlarda olan her paketin çevirisi Launchpad üzerinde yapılması gerekmiyor. Bu tamamen programı yazan kişinin tercihine bağlı. Çeviri dosyalarını kendi sitesinden yürütüyordur..

maydin95

O zaman Scribus'u sitesinden indirip çeviriyi yapacağız ve tekrar siteye başvurup çeviriyi pakete eklettireceğiz.

Birşey soracağım Pardus'un dil desteği daha iyi diye duymuştum. Oradaki çevirileri alıp Ubunt'da da kullanamaz mıyız?
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.