Full Circle Magazine (FCM) dergisinin 19. sayısı Ubuntu Türkiye FCM Çeviri tayfası tarafından çevrildi ve 19. sayıda 18. sayı gibi Türkçe olarak yayınlandı. Bu güzel çalışmaları için FCM ve Çeviri ekibine teşekkürler.
(https://forum.ubuntu-tr.net/proxy.php?request=http%3A%2F%2Ffullcirclemagazine.org%2Fwp-content%2Fuploads%2F2008%2F11%2Fissue19_tr-cover.png&hash=2e295eaff83b2e4781cbaa4a30d1f1792ace04a6)
Ubuntu E-dergisi FCM'nin 19. sayısı
İçindekiler;
Masaüstüm
* Clotfelter (Kevin Clotfelte) / Çeviri : Oğuzhan ÖĞREDEN
* Savage (James Savage) / Çeviri : Fatih BOSTANCI
* Brhhk (Brhhk) / Çeviri : Fatih BOSTANCI
* Nelvin (Nelvin) / Çeviri : Oğuzhan ÖĞREDEN
Düzenli Konular
* Soru&Cevap (Tommy Alsemgeest) / Çeviri : Bahadır TERMELİ
* Command and Conquer - Kayıp Dosyalar (Robert Clipsham) / Çeviri : Bahadır TERMELİ
* Sanal Makine Uygulamaları (Andrew Min) / Çeviri : Süleyman KARAKAYA
* Ubuntu Oyunları (Edward Hewitt) / Çeviri : Süleyman KARAKAYA
* Ubuntu Kadınları (Elizabeth Bevilacqua) / Çeviri : Süleyman KARAKAYA
Benim Hikayem
* Ubuntu John (Victor Moisey) / Çeviri : Kemal KARATAŞ
Nasıl?
* Cep Telefonunda Çoklu Ortam (Italo Maia) / Çeviri : Fatih BOSTANCI
* C ile Programlama - Bölüm 3 (Elie De Brauwer) / Çeviri : Gökay GÜRCAN
* GIMP - Bölüm 8 (Ronnie Tucker) / Çeviri : Fatih BOSTANCI
* Kablosuz Erişim Noktası Kurmak (Rob Kerfia) / Çeviri : Kemal KARATAŞ
İnceleme
* Kitap İncelemesi (Ronnie Tucker) / Çeviri : Süleyman KARAKAYA
MOTU
* MOTU Görüşmesi (behindmotu.wordpress.com) / Çeviri : Bahadır TERMELİ
İndirmek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz (http://dl.fullcirclemagazine.org/issue19_tr.pdf)
Yine çok güzel iş çıkartmışsınız ellerinize sağlık.
Elinize sağlık FCM tayfası.
Not: Bu FCM'nin kapak tasarımına hayranım :)
Yazıların ilk yazım denetimlerini yapan beni ve son denetimi yapan aynshtein'ı da unutmamak lazım :)
Hiç unutulur musunuz?
Full Circle Magazine Çeviri Tayfası
Gerçek Adı Üye Adı
Bahadır TERMELİ btermeli
Oğuzhan ÖĞREDEN Verbatim
Suleyman KARAKAYA aenesias
Kemal KARATAŞ kernel
Fatih BOSTANCI ironic
Onur GÖZÜPEK aynshtein
ve her sayıda "C ile Programlama" bölümünü çeviren Sypro - Gökay GÜRCAN.
@Verbatim'in FCM konusundaki ilk mesajını hatırlıyorum. Sonunda hayali gerçek oldu. Ne mutlu bize...
Yeniden ellerinize sağlık arkadaşlar, dostlar.. Emeği geçen herkese teşekkürler..
Yapımda ve yayında emek veren tüm arkadaşlarımı kutluyorum.Ayrıca ben de kapak tasarımlarına hastayım :D
Ellerinize emeğinize sağlık arkadaşlar Harika bir iş çıkartmışsınız :D
Ellerinize saglik arkadaslar.
"C ile Programlama" bölümünü çeviren Sypro - Gökay GÜRCAN`dan ayrica bi istegim olabilirmi?
17. sayinin "C ile Programlama" bölümünüde bizler için çevirebilirmi? 2. ve 3. bölümlerine birde 1. bölümü eklersek harika olur.
Emekleriniz için çok teşekkürler.
Sypro 17. sayıyı da cevirdi, hazır. Diğer çeviriler de tamamlandığı zaman yayınlanacak.
Alıntı yapılan: erginemr - 01 Ocak 2009 - 12:45:05
@Verbatim'in FCM konusundaki ilk mesajını hatırlıyorum. Sonunda hayali gerçek oldu. Ne mutlu bize...
Çalışmamızın ikinci sayısını vermesi beni de gerçekten mutlu ediyor. Açıkçası o zamanlar çalışmamızın bu hale geleceğini hiç tahmin etmemiştim. Umarım uzun süre daha hayatta kalır bu proje ve emin adımlarla hem Türk Linux kullanıcılarına hem de Türkçe kullanan diğer milletlerin Linux kullanıcılarına faydalı oluruz.
katkı ve emeğinizden dolayı teşekkürler arkadaşlar.
ellerinize sağlık arkadaşlar çok güzel çalışma olmuş.
ozellikle bu sayi benim gibi oyunseverler icin harika. yerli tayfada sizi ornek alsa daha basarili olurlar
Alıntı yapılan: Tux - 23 Şubat 2009 - 03:33:09
ozellikle bu sayi benim gibi oyunseverler icin harika. yerli tayfada sizi ornek alsa daha basarili olurlar
Yeni tayfa?
Yeni değil yerli tayfa yazmış Serkan. Herhalde SUDO kastediliyor.
FCM Çeviri ekibi de yerli tayfadır zaten. Yeni olarak yanlışlıkla okumuşum. Sonuçta kim daha iyi iş çıkartıyorsa hepimiz onu örnek alırız. Ki bu makul olan şeydir.