WPS Office Çevirisi

Başlatan HakanSeven12, 05 Ocak 2016 - 00:32:45

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 2 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

HakanSeven12

Konudaki linki transifex sayfasiyla değiştirdim çeviri yapacak arkadaşların yardımlarını bekliyorum :)

HakanSeven12

Bilgisayar bozulduğu için bayadır çeviri yapamıyordum tekrar başladım yardım edecek arkadaşlar arıyorum %17-18 düzeyinde çevrildi

meda

Turkish(Turkey) çeviri oranı %0 görünüyor. Turkish ise dediğiniz gibi % 17-18 arasında fark nedir ?
"BEDAVA Bedava yaşıyoruz, bedava;Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;Yağmur çamur bedava;Otomobillerin dışı,Sinemaların kapısı,Camekanlar bedava; Peynir ekmek değil ama Acı su bedava;Kelle fiyatına hürriyet, Esirlik bedava; Bedava yaşıyoruz, bedava. Orhan VELİ"

HakanSeven12

Fark yok ikidefa acilmis sadece

meda

Umarım ilerleyen zamanlarda Linux tarafında para istemezler yoksa emeğe yazık olur.  ;D
"BEDAVA Bedava yaşıyoruz, bedava;Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;Yağmur çamur bedava;Otomobillerin dışı,Sinemaların kapısı,Camekanlar bedava; Peynir ekmek değil ama Acı su bedava;Kelle fiyatına hürriyet, Esirlik bedava; Bedava yaşıyoruz, bedava. Orhan VELİ"

HakanSeven12


meda

#56
Transifex yapısı ile bazı ipuçları varsa acemi bir benim için iyi olur. :)
"BEDAVA Bedava yaşıyoruz, bedava;Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;Yağmur çamur bedava;Otomobillerin dışı,Sinemaların kapısı,Camekanlar bedava; Peynir ekmek değil ama Acı su bedava;Kelle fiyatına hürriyet, Esirlik bedava; Bedava yaşıyoruz, bedava. Orhan VELİ"

neynefes

İpuçları derken @meda? Sözcük önerilerini mi yoksa sitede nasıl çeviri yapıldığı konusunda mı?

meda

Transifex yapısı hakkında.
"BEDAVA Bedava yaşıyoruz, bedava;Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;Yağmur çamur bedava;Otomobillerin dışı,Sinemaların kapısı,Camekanlar bedava; Peynir ekmek değil ama Acı su bedava;Kelle fiyatına hürriyet, Esirlik bedava; Bedava yaşıyoruz, bedava. Orhan VELİ"

neynefes

Öncelikle üyelik oluşturun. Giriş yaptıktan sonra keşfet kısmından ilgili uygulamayı arayın. Her uygulamanın kendi çeviri takımı var. Öncelikle bu çeviri takımına katılmanız gerek. Bazı uygulamalarda katılma isteğinde bulunmanız yeterken bazı uygulamalarda ise takım liderinin onayı gerekiyor. Onayladıktan sonra sizin için çeviri butonu aktif oluyor. Çeviriye başla dedikten sonra ilgili sayfaya yönlendiriyor sizi. Zaten karşınıza gelen sayfa yeterince açık ve basit bir kullanıma sahip. Eğer önceki çevirilerde benzeyen durumlar varsa sağ tarafta önerilerde sıralanabiliyor. Kabaca anlattım umarım yeterli olmuştur.

meda

Takımların işleyişinden haberim yoktu. Teşekkür ederim. Dediğiniz gibi oldukça basit görünüyor.
"BEDAVA Bedava yaşıyoruz, bedava;Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;Yağmur çamur bedava;Otomobillerin dışı,Sinemaların kapısı,Camekanlar bedava; Peynir ekmek değil ama Acı su bedava;Kelle fiyatına hürriyet, Esirlik bedava; Bedava yaşıyoruz, bedava. Orhan VELİ"

HakanSeven12

Çeviri yaparken kelimelerin içindeki & ve %1 gibi degiskenleride cevrilen cumleden uygun yere koymalisin

HakanSeven12

Adem kardeşin katkılarıyla çeviri %30 oldu :)

cokomoko

Çeviri oranı %67 oldu, gerisi gelir inşallah.
''Eğer 386BSD ben Linux'a başladığımda var olsaydı, Linux büyük bir olasılıkla olmazdı."
........................Linus Torvalds..........................
İnsanın aradığı sadece huzur ve mutluluktur, 1 numara olmak yalnız kalmak demektir ve 1 numara kalmak için birçok şeyi feda etmek zorunda kalırsın...

HakanSeven12

Başka bir adreste ceviriyoruz orasi iptal oldu :)

cokomoko

Alıntı yapılan: Metalci Melek - 03 Mart 2016 - 16:46:22
Başka bir adreste ceviriyoruz orasi iptal oldu :)
Neden?
Bu arada transifex'te nerdeyse hergün biri çeviriyor, onların haberi yok mu?
''Eğer 386BSD ben Linux'a başladığımda var olsaydı, Linux büyük bir olasılıkla olmazdı."
........................Linus Torvalds..........................
İnsanın aradığı sadece huzur ve mutluluktur, 1 numara olmak yalnız kalmak demektir ve 1 numara kalmak için birçok şeyi feda etmek zorunda kalırsın...

HakanSeven12

Ordakiler eski surumun dosyalari guncellemiceklermis bizde bastan basladik suan %30 civari bu hafta bilemedin bidahaki hafta biter

cokomoko

Alıntı yapılan: Metalci Melek - 03 Mart 2016 - 16:58:32
Ordakiler eski surumun dosyalari guncellemiceklermis bizde bastan basladik suan %30 civari bu hafta bilemedin bidahaki hafta biter

Hmm, iyi o zaman, çeviri tamamlanınca umarım hemen eklenir sonraki versiona, büyük bir eksikliği gidereceği kesin.
''Eğer 386BSD ben Linux'a başladığımda var olsaydı, Linux büyük bir olasılıkla olmazdı."
........................Linus Torvalds..........................
İnsanın aradığı sadece huzur ve mutluluktur, 1 numara olmak yalnız kalmak demektir ve 1 numara kalmak için birçok şeyi feda etmek zorunda kalırsın...

HakanSeven12

Tamamlaninca anlayan bir arkadas dil dosyasini derlerse direk kullanabiliriz


HakanSeven12

Merhaba arkadaş uzun cümleleri çevirecek birine ihtiyacımız var çeviri %72 oldu yardım edebilecek arkadaşlar bana burdan veya hangoutsdan ulaşırsa sevinirim

cokomoko

Umarım yakın zamanda tamamlanır çeviri  :)
''Eğer 386BSD ben Linux'a başladığımda var olsaydı, Linux büyük bir olasılıkla olmazdı."
........................Linus Torvalds..........................
İnsanın aradığı sadece huzur ve mutluluktur, 1 numara olmak yalnız kalmak demektir ve 1 numara kalmak için birçok şeyi feda etmek zorunda kalırsın...

HakanSeven12


cokomoko

Benim şu an seminerlerim olmasa elimden gelen yardımı yapardım ama şu an çok sıkışığım  :D
Diğer arkadaşlardan yardım eden olacağını düşünüyorum.
''Eğer 386BSD ben Linux'a başladığımda var olsaydı, Linux büyük bir olasılıkla olmazdı."
........................Linus Torvalds..........................
İnsanın aradığı sadece huzur ve mutluluktur, 1 numara olmak yalnız kalmak demektir ve 1 numara kalmak için birçok şeyi feda etmek zorunda kalırsın...

HakanSeven12

%81 oldu :) ama kelimeler için yardıma ihtiyacımız var ilgilenen mesaj atsın