Çevirilerde ortak kelimeler kullanalım

Başlatan Amad, 12 Şubat 2009 - 12:10:11

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

veterdem

wiki isteniyorsa amadın yaptığını wiki ye koyuverin linkini olsun :D bu arada popup ve sidebar terimlerinin türkçesine ne yazıcaz ikide birde cıkıyo  karşıma ?
Erdem

Mustinet

Wiki biraz yavaş olur. Ama Amad'ın dediği gibi ufak bir betik kullanışlı olabilir. Sidebar için kenar çubuğu, pop-up içinde habersiz açılan olabilir. Ama sadece bir öneri. Kullanım yerine göre değişir.
İşte bunun için ortak bir sözlük oluşturulmalı. Sözlükten ziyade belli başlı kullanılan ortak kelimeleri içeren ufak bir veri tabanı.

heartsmagic

Emin olmadığınız kelime çevirileri için http://forum.ubuntu-tr.net/index.php/topic,3966.0.html başlığında verilen kaynaklara göz atabilirsiniz.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

ironic

@heartsmagic, kastedilen sorun bu değil. Genelde çeviriler herkesin katkısıyla yapıldığından aynı terimi karşılayan sözcüğün çevirisi farklı yerlerde farklı olabiliyor. Ör: Preferences; Tercihler, Seçenekler, Yeğlenenler.. her bir yerde karşılığı farklı. Ortak bir sözlük olursa ve bütün katılımcı arkadaşları oraya yönlendirebilirsek daha anlaşılır çeviriler olacak.

heartsmagic

Elbette ortak sözlük güzel olacaktır ancak o ortak sözlükte de pop up'ı genel sözlüklere göre tanımlamak gerekir. Ben aklında şüphe kalan arkadaşlar için öneri vermiştim. Zira sorulan sorulardan bir ikisi başlıkla örtüşmüyor :)
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

hasanyılmaz

Öncelikle TBD sözlüğüne baksak bizim bundan daha farklı yapabileceğimiz (birebir karşılık olarak) çok büyük bir katkı yok. TBD sözlüğü kullanışsız diyenler Zargan'a da bakabilir. Zargan'da (TBD gibi) kelime kaynakları da yazıyor.

Yine de 23 Nisan'ı atlattıktan sonra bu kelimeler için bir şeyler yapılabilir.

Shawn

Alıntı yapılan: ironic - 08 Nisan 2009 - 11:43:45
Genelde çeviriler herkesin katkısıyla yapıldığından aynı terimi karşılayan sözcüğün çevirisi farklı yerlerde farklı olabiliyor. Ör: Preferences; Tercihler, Seçenekler, Yeğlenenler.. her bir yerde karşılığı farklı. Ortak bir sözlük olursa ve bütün katılımcı arkadaşları oraya yönlendirebilirsek daha anlaşılır çeviriler olacak.
ironic bence haklı ayrıca Preferences örneğindeki gibi durumlarda forumda anket de açılabilir. Sonuçta Ubuntu'yu kullanacak olan bizleriz ve herkesin fikrinin alınması yada çoğunluğun kararına uyulması faydalı olacaktır. Aidiyet duygusunu da artırır bence.
Kısa süre önce ben de Launchpad.net üye oldum ve çeviri yapmaya başladım. Örneğin Yeğlenenler kelimesi bana hep itici gelmiştir nedense. Bence herkesin bu konuda kendi adına örnek vereceği hatalı olmayan ancak kötü tercih edildiğini düşüdüğü çeviriler olabilir.
Azıcık olasılık dışı olmak her zaman gereklidir.

Malik

Anketler biraz uzun zaman alabilir. Dolayısıyla çeviriler gecikebilir. Ama benim de görüşüm bazen ortak kararla çevirilmesi gereken yerler olabilir. Bazen alakasız çevirilerin onaylandığını gördüm. Bağlaçlarla bağlanması gereken cümlenin bile farklı iki cümle halinde çevirildiği bile vardı. Bir şekilde farklı anlamlara gelen şeyleri ve bazı çevirilerin birlikte çevirilmesi bence büyük bir yarar sağlayabilir.
Bir şey öğrenmek istediğimde dışarı çıkar ve benden daha çok bilen birisini bulur ona sorarım. Bazen çok kazık sorarım!!!

Linux bir felsefedir, felsefe öğretidir, öğreti bilim ve düşüncedir, bilim ve düşünce özgürlüktür, özgürlük ise linuxdur. Yani Linux herşeydir.

heartsmagic

Ortak kullanıma zaten kimse karşı değil, olamaz da. Kısacası aslında aynı şeyleri düşünüyoruz. Fakat olayları anlamaya çalışırken çemberi daraltmak yerine genişletmeye bakmalıyız bence. Örneğin sadece Ubuntu değil Gnome adına düşünmeliyiz. Hal böyle olunca önceki çeviriler nasıl yapılmış, nasıl kabul görmüş diye gözden geçirmek gerekmekte.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

ironic

@heartsmagic, denetim olsa gerçekten çok güzel olacak. Çevirilere katkı sağlayan kişi sayısı 370 civarı görünse de gerçek değerler çok çok altında. Bir başka başlıkta daha dile getirmiştim. İngilizce bilmeyebilirsiniz ama hiç değilse boş zamanlarınızda yapılan çevirileri gözden geçirebilirsiniz. Kendim açısından söyleyeyim. Çok dikkat etmeme rağmen ben de gerek yazım hataları olsun gerekse de uyumsuz çeviri olsun hata yapıyorum. Elimden geldiğince geri dönüp yaptığım çevirileri ve o başlığa ait diğer çevirileri denetliyorum. Katkıcı sayısı yeterli olmadığından ve çeviri işi çok zahmet gerektiren bir iş olduğundan daha fazla desteğe gereksinim var.

garafatma

Ben çeviriye tam başlıyorum, daha sonra kendimden emin olamıyorum. Yanlış birşey olursa birde çeviri takımındaki arkadaşları yormak istemiyourm.
Bira, Tanrı'nın bizi sevdiğinin ve eğlenmemizi istediğinin kanıtıdır.

>-- Askıdaki Çeviri --< Ubuntu Türkçe Çevirilerine Sizde Destek Olun
Elveda metal müziğin tanrısı... \m/ Ronnie James DIO: 1942 - 2010

heartsmagic

@kesier_soze, yormaktan korkmayın bence. Dikkatli dikkatli ve yavaş yavaş yavaş çeviri yapılabilir. Ancak elbette bazı şeylere dikkat etmek gerekiyor.

@ironic, en büyük sıkıntı bu zaten, yeterli insan sayısının olmayışı. Keşke elden daha fazlası gelse. Ancak şu platform altında böyle bir ekibin olması ve güzel katkılarınız bile çok kayda değer bence.
Hayattan çıkarı olmayanların, ölümden de çıkarı olmayacaktır.
Hayatlarıyla yanlış olanların ölümleriyle doğru olmalarına imkân var mıdır?


Böylece yalan, dünyanın düzenine dönüştürülüyor.

Mustinet

Zaten forumda anket mi yapılsın yoksa wiki içerisinde her harf için bir sayfa mı oluşturulsun diye tartışıldı. Asıl istediğimiz sözlük değil. Karışıklık oluşabilecek olan kelimeler için ortak kullanımı sağlamak. Prefences için özellikler, seçenekler, yeğelenenler gibi birçok terim kullanılıyor. Ha keza aynı şekilde buna benzer başka kelimeler için de geçerli. Tekrardan anket yapıp nerede yapılacak diye tartışmaktansa hızlı bir şekilde bu sistemi uygulamamız çok daha iyi olacaktır.