Askıdaki Çeviri

Başlatan hasanyılmaz, 26 Mart 2009 - 02:08:37

« önceki - sonraki »

0 Üyeler ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

sem

Çevrilmemiş getir diyorum yine de hep çevrilmişleri getiriyor neden öyle arkadaşlar...
".NET çemberinden geçen lirisist etkisi bir 'Volcano', bir yüzüm Java bir yüzüm Badalamenti Don Tano"
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Her yer ölüm yine, burası dünya
Derken ölüm bile bu nasıl dünya?
Benden ölüm dile, batıyor gün yine
Burası dünya?

ScaryMan

Alıntı yapılan: sem0900 - 05 Ağustos 2010 - 17:03:23
Çevrilmemiş getir diyorum yine de hep çevrilmişleri getiriyor neden öyle arkadaşlar...
Bende öyle bir sorun yok?

ubuntuki lilith

Untranslated dedikten sonra change düğmesine tıklamayı unutma!

sem

Aynen Alev tıklıyorum tr'yi de seçip fakat olmuyor... Neyse burayı doldurmayayım... Gece kanaldan gelip sorarım bir sıkıntı olursa... Kolay gelisn herkese...
".NET çemberinden geçen lirisist etkisi bir 'Volcano', bir yüzüm Java bir yüzüm Badalamenti Don Tano"
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Her yer ölüm yine, burası dünya
Derken ölüm bile bu nasıl dünya?
Benden ölüm dile, batıyor gün yine
Burası dünya?

Yiğit Ateş

#129
Alıntı yapılan: Yiğit Ateş - 04 Ağustos 2010 - 23:48:03
Askıdaki yeni paket: Konversation
Askıdan indirildi.

Askıdaki yeni paket: Amarok


maydin95

Aslında KDE çevirilerini Pardus'tan alsak daha iyi olur gibi.

Ayrıca askıdaki çeviriye Ubuntu paketlerini koysak. Kubuntu fazla kullanılmıor çünkü.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: maydin95 - 06 Ağustos 2010 - 11:23:08
Aslında KDE çevirilerini Pardus'tan alsak daha iyi olur gibi.

Ayrıca askıdaki çeviriye Ubuntu paketlerini koysak. Kubuntu fazla kullanılmıor çünkü.
KDE paketleri de Ubuntu'ya kurulabilir ve Konversation yaygın olarak kullanılan bir program. Kubuntu'yu da biz çeviriyoruz, fazla kullanılıp kullanılmadığı konusunda elinizde kesin bilgiler var mı?

Başka platformlardan çeviri almak sıkıntı çektiğimiz bir konu, kaldı ki bizim çevirilerimizin daha kaliteli olduğunu düşünüyorum. İleride değerlendirilebilir ama şimdilik böyle bir düşüncemiz yok.

alquirel

bu gençlere de paket dayanmıyor yahu

maydin95

Gimp tamamen çevrildi darısı İnkscape ve Krita'ya. :D

Merak ettim Gimp'te Truched deseni vardı onu nasıl çevirdiniz ya. Onun gibi teknik terimler vardı. Doğrudan truched deyip geçtiniz mi. Şimdi biraz düzenleme zamanı. Eğer kabul görürse Alfayı görünür olarak değiştireceğim.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

ubuntuki lilith

Buna paketi çeviren arkadaşımız yanıt versin, eminim en uygun düşen şekilde çevirmek için tüm gayretini gösterdi ve evet sıra şimdi inkscape'de. Krita'yı da biraz çevirdik ama daha onun önünde yol var.

maydin95

Krita'yı geliştirmede ücretli geliştirici tutmuşlar herhalde çok hızlı gelişiyor. Şaban Kuşun yazılarını okuyunca çok hızlı geliştiğini anladım ama Gimp varken Krita arkada kalıyor. Ondan dolayı sıra İnkscape'de.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

eribol

Çeviri Takımından askıya iki paket koymalarını istiyorum :) Zira şu an konversation paketinin zor kısımları kalmış. Şahsen bunların hepsini es geçiyorum artık. Anlayan çevirsin ama o kadar ingilizcesi olmayanlar içinde bir paket eklerseniz biz de bakınırız.

alquirel

aslında askıdaki paketten kalanların çoğu, TreeSplitterSizes bu tarz bitişik iki üç kelimeden oluşan çeviriler.
bunları nasıl çevireceğimizi bi aşabilirsek paket anında erir gider

ScaryMan

Çevirilerde Sık Kullanılanlar başlığına sordum ama cevap alamadım hala o konuda...

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: eribol - 08 Ağustos 2010 - 16:59:56
Çeviri Takımından askıya iki paket koymalarını istiyorum :) Zira şu an konversation paketinin zor kısımları kalmış. Şahsen bunların hepsini es geçiyorum artık. Anlayan çevirsin ama o kadar ingilizcesi olmayanlar içinde bir paket eklerseniz biz de bakınırız.
İlla askıdaki çeviri çevrilecek diye bir kaide yok, kolay gelen herhangi bir paketten devam edilebilir. Askıya koyarken ölçütümüz programın yaygın olarak kullanılması. Yani kolaylığı veya zorluğundan öte yaygın olarak kullanılan uygulamaların öncelikli olarak çevrilmesi.

Alıntı yapılan: alquirel - 08 Ağustos 2010 - 17:06:54
aslında askıdaki paketten kalanların çoğu, TreeSplitterSizes bu tarz bitişik iki üç kelimeden oluşan çeviriler.
bunları nasıl çevireceğimizi bi aşabilirsek paket anında erir gider
"AğaçGörünümüAyırıcıBoyutları" olarak çevrilebilir. Yani sözcükler bitişik olarak yazılmalı fakat her ayrı sözcüğün ilk harfi büyük olmalıdır.

maydin95

#140
Aslında İspanyolca gibi başka çevirilere bakıp onlar İspanyolca yapmışlarsa Türkçe bitişik yazmalı, yapmamışlarsa olduğu gibi bırakmalı.


Mesaj tekrarı yüzünden mesajınız birleştirildi. Bu mesajın gönderim tarihi : 11 Ağustos 2010 - 15:27:54

https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/konversation/+pots/konversation/pt_BR/+translate?batch=10&show=all&search=TreeSplitterSizes

Brezilya'cada çevirmişler Portekizce'ye. Yani çevirsek pek bir şey olmaz. Hatta bitişik yazmaya bile gerek yok.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

Yiğit Ateş


ScaryMan

Ben bu Amarok'un bitmek üzere olduğunu görmüştüm Maverick'te yine mi sıfırlanmış?

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: ScaryMan - 07 Eylül 2010 - 23:00:47
Ben bu Amarok'un bitmek üzere olduğunu görmüştüm Maverick'te yine mi sıfırlanmış?
Şu anda 100 cümlesi kalmış, bitiririz yine :)

maydin95

Bu paket hala niye askıda ya. 2 ay olmuş başka bir pakete mi geçseniz?
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

Yiğit Ateş

Alıntı yapılan: maydin95 - 24 Ekim 2010 - 21:03:57
Bu paket hala niye askıda ya. 2 ay olmuş başka bir pakete mi geçseniz?
Zahmet edip de konunun ilk iletisini okursanız niye hala askıda olduğunu anlayabilirsiniz.

maydin95

Alıntı yapılan: sem0900 - 05 Ağustos 2010 - 17:03:23
Çevrilmemiş getir diyorum yine de hep çevrilmişleri getiriyor neden öyle arkadaşlar...
İlk iletisi dediniz ya ben bunu anladım. Şimdi baktım 69 tane görünüyor ama sırf bu yüzden 2 aydır beklediğini zannetmiyorum.
Din; ilimle birleşirse nefaset, cehaletle birleşirse rezalet, siyasetle birleşirse de felaket olur.

enginbahadir

Gözlerim beni yanıltmıyorsa Amarok tamamlanmış gibi görünüyor.

Yiğit Ateş


enginbahadir

Eğer elf gözlerim beni yanıltmıyorsa, Pidgin paketi bitirilmiş :)  Biraz zor oldu son parçaları, uygunsuz kelime(ler) ve anlam(lar) var ise düzeltelim.

Yeni paketimiz hangisi olacak acaba?